ψευτοκάσσα, στραντ&#

English translation: pre-casing

10:06 Apr 13, 2005
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Greek term or phrase: ψευτοκάσσα, στραντ&#
οι ψευτοκάσσες των κουφωμάτων θα είναι από γαλβανισμένη στραντζαριστή λαμαρίνα
maria_f
United Kingdom
Local time: 05:08
English translation:pre-casing
Explanation:
Πρόκασα ή ψευτόκασα είναι η πρώτη κάσα που μπαίνει στο κούφωμα πριν την κύρια κάσα και βοηθάει τον σοβατζή να σοβατίσει σωστά και αλφαδιασμένα και να έχουμε έτσι σωστές αποστάσεις πλάτους και ύψους.

pre-casing νομίζω είναι μια απόδοση του όρου, σύμφωνα με τον ορισμό που βρήκα.
Selected response from:

flipendo
Local time: 07:08
Grading comment
clear and straight forward -thanx!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pre-casing
flipendo
3 +3pseudoframes for casings
Vicky Papaprodromou


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ψευτοκάσες κουφωμάτων
pseudoframes for casings


Explanation:
http://www.sinatex.gr/
Metal pseudoframes for interior and exterior casings. Information about the company and its products, the contributors, etc.
http://dir.forthnet.gr/528-0-en.html

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flipendo: Οουυυπς, Βίκυ δεν είδα ότι εν τω μεταξύ έδωσες απάντηση. Συμφωνώ και με τη δική σου. Καλημέρα
11 mins
  -> Καλημέρα. Ευχαριστώ, Ελευθερία αλλά τούτο εδώ που δίνω μου φαίνεται λιγάκι ελληνική επινόηση όρου...

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
14 mins
  -> Ευχαριστώ, Νάντια!

agree  Georgios Paraskevopoulos
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Γιώργο!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pre-casing
pre-casing


Explanation:
Πρόκασα ή ψευτόκασα είναι η πρώτη κάσα που μπαίνει στο κούφωμα πριν την κύρια κάσα και βοηθάει τον σοβατζή να σοβατίσει σωστά και αλφαδιασμένα και να έχουμε έτσι σωστές αποστάσεις πλάτους και ύψους.

pre-casing νομίζω είναι μια απόδοση του όρου, σύμφωνα με τον ορισμό που βρήκα.


    Reference: http://www.spitia.gr/greek/lexicon/domissis.htm
flipendo
Local time: 07:08
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Grading comment
clear and straight forward -thanx!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Θαρρώ πως αυτό είναι καλύτερο.
4 mins
  -> Είναι μια κάποια απόδοση. Τι να πω.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
5 mins
  -> Ευχαριστώ Νάντια
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search