Πτώση μικροαυτόματου τροφοδοσίας φερεσύχνων

English translation: voltage drop of carrier feeding microfuse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Πτώση μικροαυτόματου τροφοδοσίας φερεσύχνων
English translation:voltage drop of carrier feeding microfuse
Entered by: Ioanna Karamitsa

14:24 Apr 9, 2005
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Greek term or phrase: Πτώση μικροαυτόματου τροφοδοσίας φερεσύχνων
λυπάμαι δεν μπορώ να βοηθήσω ... πρόκειται για είδος σφάλματος..
Ioanna Karamitsa
Netherlands
Local time: 07:29
voltage drop of carrier feeding microfuse
Explanation:
voltage drop of carrier feeding microfuse
Είχα γράψει "carrier-feeding microfuse voltage drop" στην αρχή, αλλά τα πολλά ουσιαστικά πολύ πιθανόν να μπερδέψουν τον αναγνώστη.

microfuse για το μικροαυτόματος, voltage drop για την πτώση (τάσης, εννοείται).
Για το "πτώση" ("έπεσε η ασφάλεια" όπως λέμε στην καθομιλουμένη) ίσως να μπορείς να πεις και outage. Δε ξέρω αν σε παίρνει εδώ να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον όρο, απλώς το προσθέτω γιατί εσύ τελικά θα κρίνεις έχοντας μπροστά σου το υπόλοιπο κείμενο και γνωρίζοντας το ύφος του. Εγώ προτιμώ το voltage drop.
Selected response from:

Maria Karra
United States
Local time: 01:29
Grading comment
Apokatastathike i taxi loipon... Kalo weekend!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1voltage drop of carrier feeding microfuse
Maria Karra
2 +3failure of micro-automatic (switch/gauge) of power line carrier
Vicky Papaprodromou


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Πτώση μικροαυτόματου τροφοδοσίας φερεσύχνων
failure of micro-automatic (switch/gauge) of power line carrier


Explanation:
(1)
TERM φερέσυχνο

Reference ΔΗΜΟΣΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΙΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ

Note {NTE} SL=EN
EN
(1)
TERM power line carrier
Eurodicautom



Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evdoxia R. (X)
1 day 17 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ!

agree  Valentini Mellas
2 days 7 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula
2 days 14 hrs
  -> Eυχαριστώ, Μίνα!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Πτώση μικροαυτόματου τροφοδοσίας φερεσύχνων
voltage drop of carrier feeding microfuse


Explanation:
voltage drop of carrier feeding microfuse
Είχα γράψει "carrier-feeding microfuse voltage drop" στην αρχή, αλλά τα πολλά ουσιαστικά πολύ πιθανόν να μπερδέψουν τον αναγνώστη.

microfuse για το μικροαυτόματος, voltage drop για την πτώση (τάσης, εννοείται).
Για το "πτώση" ("έπεσε η ασφάλεια" όπως λέμε στην καθομιλουμένη) ίσως να μπορείς να πεις και outage. Δε ξέρω αν σε παίρνει εδώ να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον όρο, απλώς το προσθέτω γιατί εσύ τελικά θα κρίνεις έχοντας μπροστά σου το υπόλοιπο κείμενο και γνωρίζοντας το ύφος του. Εγώ προτιμώ το voltage drop.

Maria Karra
United States
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Apokatastathike i taxi loipon... Kalo weekend!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search