BECTU

English translation: Broadcasting, Entertainment, Cinematographic and Theatre Union

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:BECTU
English translation:Broadcasting, Entertainment, Cinematographic and Theatre Union
Entered by: Assimina Vavoula

05:43 Apr 7, 2005
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: BECTU
.... οι ανωτέρω προσληφθέντες δικαιούνταν ετήσια κανονική άδεια, την οποία είχαν ομοίως δικαίωμα να λάβουν κατ' αναλογία, βάσει του χρόνου εργασίας που είχαν συμπληρώσει (βλ. Δ.Ε.Κ., 26.6.2001, C-173/99,BECTU, I-4841, σκ. 53)

ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΤΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΟΥΝ ΑΥΤΑ ΤΑ ΑΡΧΙΚΑ;;; ΘΑ ΜΕ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙ ΑΝ ΜΕ ΦΩΤΙΣΕΙ ΛΙΓΟ...
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 07:04
Broadcasting, Entertainment, Cinematographic and Theatre Union
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-07 05:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.syn.gr/greek/epikairothta/200206/02062502.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-04-07 07:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

Nadia Fahmi: Καλημέρα, πάρε άλλα λινκ... http://www.curia.eu.int/el/actu/activites/act01/0118el.htm#T... http://www.hri.org/E/1999/99-06-27.dir/keimena/greece/greece...
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 07:04
Grading comment
Merci... Τι καιρό κάνει εκεί κάτω;
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8Broadcasting, Entertainment, Cinematographic and Theatre Union
Emmanouil Tyrakis


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Broadcasting, Entertainment, Cinematographic and Theatre Union


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-07 05:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.syn.gr/greek/epikairothta/200206/02062502.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-04-07 07:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

Nadia Fahmi: Καλημέρα, πάρε άλλα λινκ... http://www.curia.eu.int/el/actu/activites/act01/0118el.htm#T... http://www.hri.org/E/1999/99-06-27.dir/keimena/greece/greece...

Emmanouil Tyrakis
Local time: 07:04
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 108
Grading comment
Merci... Τι καιρό κάνει εκεί κάτω;

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Καλημέρα, πάρε άλλα λινκ... http://www.curia.eu.int/el/actu/activites/act01/0118el.htm#T... http://www.hri.org/E/1999/99-06-27.dir/keimena/greece/greece...
1 hr
  -> Ευχαριστώ

agree  Krisztina Lelik: in the UK
1 hr
  -> Ευχαριστώ

agree  Vicky Papaprodromou: Kαλημέρα στη Μεγαλόνησο Β' (για να μη ξεχνάμε και τη γενέτειρά σου)!
1 hr
  -> Καλημερίζω τη Θεσσαλονίκη - Φιλάκια

agree  Betty Revelioti
2 hrs
  -> Καλημερίζω

agree  Evdoxia R. (X)
3 hrs
  -> Καλημερίζω

agree  Lamprini Kosma
3 hrs
  -> Καλημερίζω

agree  EN>ELTranslator
7 hrs
  -> Καλησπερίζω

agree  Alexandra Fakalou: :-)
8 hrs
  -> γειααααααα
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search