Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Explanation: There is no "klinas". It is "klineis" ("κλείνεις") which means "you close".
The translation os the passage, would be "you close your eyes from the outside only to kiss me (he means "you only close your eyelids"), you turn off the lights so you won't see that you want me, but I will again be the reason you'll stay up, I'll be the snuff on your burning cigarette..."
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.