Οποιαδήποτε πληρωμή θα είναι χωρίς νομική υποχρέωση

English translation: Any payment would be without legal commitment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Οποιαδήποτε πληρωμή θα είναι χωρίς νομική υποχρέωση
English translation:Any payment would be without legal commitment
Entered by: Elena Petelos

19:43 Feb 25, 2007
Greek to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Greek term or phrase: Οποιαδήποτε πληρωμή θα είναι χωρίς νομική υποχρέωση
Context: information sheet for patients to take part in a clinical study

Οποιαδήποτε πληρωμή θα είναι χωρίς νομική υποχρέωση

I understand that compensation provided to the patient for any harm is not admission of liabilty.

Is there a standard way of sayig this?
Andreas THEODOROU
Spain
Local time: 21:55
Any payment would be without legal commitment
Explanation:
Despite this, the Department of Health, through its own Central Office for Research Ethics Committees (COREC), advocates the following words for use in information provided to potential patient volunteers: "[the sponsor] will [emphasis added] pay compensation for [non-negligent harm]. Any payment would be without legal commitment (please ask if you wish for more information on this)."2


http://www.google.co.uk/search?q="any payment" without legal...


Kαι άκρως ενδιαφέρον (να πούμε και τίποτα πιο ενδιαφέρον...


In his letter to the BMJ, he cited the wording of the government-agreed statement: "[The sponsor] will pay compensation for [non-negligent harm]. Any payment would be without legal commitment."


Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 20:55
Grading comment
Thank Elena et al
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Any payment would be without legal commitment
Elena Petelos


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Any payment would be without legal commitment


Explanation:
Despite this, the Department of Health, through its own Central Office for Research Ethics Committees (COREC), advocates the following words for use in information provided to potential patient volunteers: "[the sponsor] will [emphasis added] pay compensation for [non-negligent harm]. Any payment would be without legal commitment (please ask if you wish for more information on this)."2


http://www.google.co.uk/search?q="any payment" without legal...


Kαι άκρως ενδιαφέρον (να πούμε και τίποτα πιο ενδιαφέρον...


In his letter to the BMJ, he cited the wording of the government-agreed statement: "[The sponsor] will pay compensation for [non-negligent harm]. Any payment would be without legal commitment."





    Reference: http://www.actmagazine.com/appliedclinicaltrials/article/art...
    Reference: http://news.bbc.co.uk/1/hi/health/4744432.stm
Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 20:55
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 234
Grading comment
Thank Elena et al

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas
2 hrs
  -> :)

agree  Assimina Vavoula
2 hrs
  -> :)

agree  Vicky Papaprodromou
7 hrs
  -> :)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
10 hrs
  -> :)

agree  Catherine Christaki
10 hrs
  -> :)

agree  flipendo
11 hrs
  -> :)

agree  Sophia Finos (X)
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search