13:48 Oct 25, 2018 |
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | decision no 2971/58 issued by the Ministry of Interior |
|
Discussion entries: 2 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Automatic update in 00: |
decision no 2971/58 issued by the Ministry of Interior Explanation: Σύμφωνα με τα τρέχοντα δεδομένα, για την αποβολή της ιθαγένειας εκδίδεται άδεια/απόφαση του Υπουργείου Εσωτερικών. Όμως, για ποια χρονολογία μιλάμε;; Ίσως βοηθούσε να υπήρχαν περισσότερα συμφραζόμενα. Το παρακάτω Α.Ν. έχει βρεθεί, για παράδειγμα;; Επομένως, μια πρόταση κάνω, χωρίς να υπάρχει βεβαιότητα, ευχαριστώ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications