GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:20 Jul 22, 2006 |
Greek to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 19:25 | ||||||
Grading comment
|
attacking left, militant left Explanation: Ο όρος "επιτιθέμενη αριστερά" αναφέρεται στις σελίδες του διαδικτύου ως όρος του συνηγόρου υπεράσπισης του Αλ. Γιωτόπουλου, Γιάννη Ραχιώτη, για τη 17 Νοέμβρη. http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&q="Επιτιθέμεν... Αποδόθηκε ως "attacking left": Earlier, the same lawyer, Yiannis Rahiotis, called the group “part of an attacking left. It is the hunted that decides to become the hunter”. http://www.hri.org/news/greek/ana/2003/03-03-12.ana.html Ο κλασικός όρος είναι η "μαχόμενη αριστερά", the militant left. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2006-07-22 10:48:46 GMT) -------------------------------------------------- Μια και τώρα είδα, από την προηγούμενη ερώτηση, ότι πρόκειται πραγματικά για τον όρο του Ραχιώτη, θα ήταν σωστό και στα αγγλικά να χρησιμοποιηθεί ο όρος μέσα σε εισαγωγικά (the "attacking left") μια και δεν είναι δόκιμος όρος. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||