GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:22 Feb 4, 2012 |
|
Greek to French translations [PRO] Finance (general) / Hedge funds, law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fonds sous gestion |
| ||
4 | funds under management (FUM) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
fonds sous gestion Explanation: c'est la traduction correcte - voir references citees ci-bas Reference: http://www.boursier.com/actions/actualites/news/cybernetix-l... Reference: http://www.indigo-capital.com/fr/presentation/fonds_geres/1/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
funds under management (FUM) Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-02-04 13:20:55 GMT) -------------------------------------------------- Ασημίνα, με συγχωρείς, νόμιζα ότι ήταν προς τα αγγλικά Reference: http://www.invested.com.au/71/funds-under-management-34757/ Reference: http://www.bankofcyprus.gr/mutualfunds_gr/Kyprouassetmngmnt_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.