Κωδικός Εταίρου

French translation: numéro de référence de sociétaire / référence sociétaire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Κωδικός Εταίρου
French translation:numéro de référence de sociétaire / référence sociétaire
Entered by: Assimina Vavoula

16:36 Jul 18, 2017
Greek to French translations [PRO]
Other / contrat de travail
Greek term or phrase: Κωδικός Εταίρου
Από λογαριασμό ΔΕΗ
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 03:40
numéro de référence de sociétaire / référence sociétaire
Explanation:
Εαν, οπως υποθέτω, ο όρος ''εταίρος'' αντιστοιχεί, στην περίπτωση αυτή, σε κάτοχο μεριιδίου κεφαλαίου (titulaire de part de capital social)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2017-07-21 14:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Η διαφορά μεταξύ των όρων sociétaire και associé έγκειται στην νομική μορφή μιας εταιρείας και στην σύνθεση του κεφαλαίου της.
Εάν πρόκειται περί ιδιωτικής εταιρείας περιορισμένης ευθύνης ή ομορρύθμου ή ετερορρύθμου, τότε αντιστοιχεί ο όρος associé.

Εάν πρόκειται περί συνεταιριστικής μορφής, όπως ήταν π.χ. η ΑΤΕ, ή τέως δημόσιοι κοινωφελείς οργανισμοί οι οποίοι ιδιωτικοποιήθησαν μερικώς αλλά παραμένουν υπό τον έλεγχο του δημοσίου, τότε ο εταίρος λέγεται "sociétaire".




--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2017-07-21 14:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

- Référebces :
1.a
l'acte constitutif et les statuts disposent qu'il n'est possible d'effectuer des paiements en faveur des sociétaires à partir de ces comptes que si cela n'a pas pour effet de faire descendre la marge de solvabilité disponible au-dessous du niveau requis

1.b
οι καταστατικές διατάξεις πρέπει να ορίζουν ότι από τους λογαριασμούς αυτούς μπορούν να γίνονται πληρωμές στους εταίρους μόνον εφόσον αυτό δεν προκαλεί πτώση του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας κάτω του απαιτούμενου επιπέδου

- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...
Selected response from:

Savvas SEIMANIDIS
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5numéro de référence de sociétaire / référence sociétaire
Savvas SEIMANIDIS


  

Answers


2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
numéro de référence de sociétaire / référence sociétaire


Explanation:
Εαν, οπως υποθέτω, ο όρος ''εταίρος'' αντιστοιχεί, στην περίπτωση αυτή, σε κάτοχο μεριιδίου κεφαλαίου (titulaire de part de capital social)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2017-07-21 14:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Η διαφορά μεταξύ των όρων sociétaire και associé έγκειται στην νομική μορφή μιας εταιρείας και στην σύνθεση του κεφαλαίου της.
Εάν πρόκειται περί ιδιωτικής εταιρείας περιορισμένης ευθύνης ή ομορρύθμου ή ετερορρύθμου, τότε αντιστοιχεί ο όρος associé.

Εάν πρόκειται περί συνεταιριστικής μορφής, όπως ήταν π.χ. η ΑΤΕ, ή τέως δημόσιοι κοινωφελείς οργανισμοί οι οποίοι ιδιωτικοποιήθησαν μερικώς αλλά παραμένουν υπό τον έλεγχο του δημοσίου, τότε ο εταίρος λέγεται "sociétaire".




--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2017-07-21 14:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

- Référebces :
1.a
l'acte constitutif et les statuts disposent qu'il n'est possible d'effectuer des paiements en faveur des sociétaires à partir de ces comptes que si cela n'a pas pour effet de faire descendre la marge de solvabilité disponible au-dessous du niveau requis

1.b
οι καταστατικές διατάξεις πρέπει να ορίζουν ότι από τους λογαριασμούς αυτούς μπορούν να γίνονται πληρωμές στους εταίρους μόνον εφόσον αυτό δεν προκαλεί πτώση του διαθέσιμου περιθωρίου φερεγγυότητας κάτω του απαιτούμενου επιπέδου

- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

Savvas SEIMANIDIS
France
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search