KudoZ home » Greek (Ancient) to English » Education / Pedagogy

ascosi kai axiosis

English translation: they even claim (legal action)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek (Ancient) term or phrase:ασκώσι και αξιώσεις
English translation:they even claim (legal action)
Entered by: Vicky Papaprodromou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:32 Dec 1, 2004
Greek (Ancient) to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / sorority
Greek (Ancient) term or phrase: ascosi kai axiosis
greek term
roc
they even claim (legal action)
Explanation:
I am afraid this is not Ancient Greek. This must be "Puristic" Greek, a variation of Modern Greek, which was abolished about 25 years ago. It used to be the official language for about one century, following most of Ancient Greek patterns, not very faithfully though, and being far from everyday Greek, called "Demotic" (=of the people).

In your phrase, we have:

"Áóêþóé" (/as'kosi) 3rd plural person of the present simple of the verb "Áóêþ" = execute, perform, conduct

"Êáé" (/ke/) = and, even

"Áîéþóåéò" (/aksi'osis/) plural of the accusative of the noun "Áîßùóéò" = claim (legal), demand, ask for

I suppose the context is legal. If you give us the whole sentence, we can be far more accurate.
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 20:24
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1they even claim (legal action)
Vicky Papaprodromou


Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
áóêþóé êáé áîéþóåéò
they even claim (legal action)


Explanation:
I am afraid this is not Ancient Greek. This must be "Puristic" Greek, a variation of Modern Greek, which was abolished about 25 years ago. It used to be the official language for about one century, following most of Ancient Greek patterns, not very faithfully though, and being far from everyday Greek, called "Demotic" (=of the people).

In your phrase, we have:

"Áóêþóé" (/as'kosi) 3rd plural person of the present simple of the verb "Áóêþ" = execute, perform, conduct

"Êáé" (/ke/) = and, even

"Áîéþóåéò" (/aksi'osis/) plural of the accusative of the noun "Áîßùóéò" = claim (legal), demand, ask for

I suppose the context is legal. If you give us the whole sentence, we can be far more accurate.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evelina Mineva
2 days11 hrs
  -> Thanks, Evelina!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 6, 2005 - Changes made by Maria Karra:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search