KudoZ home » Greek to English » Art/Literary

"virtuous maidens"

English translation: agathes kores, or enaretes kores

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:00 Apr 14, 2000
Greek to English translations [PRO]
Art/Literary
Greek term or phrase: "virtuous maidens"
these would be young virgins who take part, as dancers and singers, in the rites of spring and in fall festivals like "thesmophoria"

Would the term "kaliparthenos" make sense? I need both singular and plural.

Also, how would you say farewell or "be well"?

Thank you.
eamon
English translation:agathes kores, or enaretes kores
Explanation:
I believe the word "kori" means "maiden" as well as just "girl", and would be preferable to "parthenos".
"Agathos" means "good" or
"virtuous", and "enaretes" means "especially good". For farewell
I would suggest apokheretismos.
Selected response from:

Anita Sullivan
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2agathes kores, or enaretes koresAnita Sullivan
nakalliparthena
Giles Watson
navirtuos maidens probably refer to virgin maidensGeorge Vekinis
naEnaretes ParthenesHagop Panosian


  

Answers


6 hrs
Enaretes Parthenes


Explanation:
I have never come across
"kaliparthenos" anywhere. Plus it has a male suffix. I think the word you're thinking of is "Kali Parthena", which also has the proper female suffix.

I would propose:
"Enareti Parthena" (singular)
"Enaretes Parthenes" (plural)
The phrase means "virtuous virgins"

As for "farewell", "yia khara" is a good slang term, but a proper formal expression would be "sto epanidhin", which means "until we see each other again".

Hagop Panosian
Local time: 20:09
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): +2
agathes kores, or enaretes kores


Explanation:
I believe the word "kori" means "maiden" as well as just "girl", and would be preferable to "parthenos".
"Agathos" means "good" or
"virtuous", and "enaretes" means "especially good". For farewell
I would suggest apokheretismos.

Anita Sullivan
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Rathle: You mentioned wanting the singular and plural - singular would be agathi kori, plural agathes kores.
854 days

agree  Egmont
994 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
virtuos maidens probably refer to virgin maidens


Explanation:
...probably equivalent to vestal virgins in latin..
they were girls that had not had any relations and usually had spent a long time at a temple...

George Vekinis
Local time: 20:09
Login to enter a peer comment (or grade)

162 days
kalliparthena


Explanation:
The adjective "kalliparthenos" (with a double "l"), which is a compound and therefore only has masculine and neuter forms in Ancient Greek, is used in the genitive singular form "kalliparthenou" by Euripides in the Electra to describe the river Nile. The meaning is "having beautiful nymphs".
So "kalliparthena thesmoforia" (neuter plural) would mean a thesmoforia festival graced or celebrated by comely virgins.

HTH

Giles


    Liddell and Scott, A Greek-English Lexicon
Giles Watson
Italy
Local time: 19:09
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search