KudoZ home » Greek to English » Art/Literary

Φόνοι μ'αυτές, και κάτι άλλο, μπαίνουν στον φάκελό του

English translation: How is that related to Banks? What with murders, what with this and that, they all go into his file

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Φόνοι μ'αυτές, και κάτι άλλο, μπαίνουν στον φάκελό του
English translation:How is that related to Banks? What with murders, what with this and that, they all go into his file
Entered by: Valentini Mellas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:30 Nov 3, 2003
Greek to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Greek term or phrase: Φόνοι μ'αυτές, και κάτι άλλο, μπαίνουν στον φάκελό του
-Πώς συνδέεται με τον Μπανκς; (What is the relation with the banks?)
-Φόνοι μ'αυτές, και κάτι άλλο, μπαίνουν στον φάκελό του
I am terribly sorry but I cannot read greek because I don't have the font installed. So is hard for me to understand those phrases.
Tehno
Local time: 01:49
How is that related to Banks? What with murders, what with this and that, they all go into his file
Explanation:
Just another suggestion.
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 01:49
Grading comment
Thank you! You provide me the more appropriate sense of the phrase. Thank you, estel, too.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5How is that related to Banks? What with murders, what with this and that, they all go into his file
Valentini Mellas


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
How is that related to Banks? What with murders, what with this and that, they all go into his file


Explanation:
Just another suggestion.

Valentini Mellas
Greece
Local time: 01:49
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 797
Grading comment
Thank you! You provide me the more appropriate sense of the phrase. Thank you, estel, too.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
2 mins

agree  Eftychia Stamatopoulou: a good one.
10 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
11 hrs

agree  Evdoxia R.
12 hrs

agree  Betty Revelioti
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Valentini Mellas


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search