KudoZ home » Greek to English » Art/Literary

Ώς άν τò βήμα σεπτò&#

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 Aug 16, 2001
Greek to English translations [Non-PRO]
Greek term or phrase: Ώς άν τò βήμα σεπτò&#
Ώς άν τò βήμα σεπτòν [ή] Zαχαρίας / κέκλεικε τούτο μαρμάροις εύσυνθέτοις.
Ilia Rodov

Summary of answers provided
naAs if the pace was venerable
Paraskevi Brunson
naCome se sia uno passo venerabile
Alekos Psimikakis



1 day 3 hrs
Come se sia uno passo venerabile

This is a literal translation
(Context is missing)

Alekos Psimikakis
Local time: 07:21
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 days
As if the pace was venerable

It is an exact translation, possibly not making sense, without the whole sentence provided. "Pace" is this case could also mean "walk", "step", "stride", etc.
I hope that this helps!

Paraskevi Brunson
United States
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search