KudoZ home » Greek to English » Construction / Civil Engineering

σύννομο δικαίωμα

English translation: legitimate right

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:σύννομο δικαίωμα
English translation:legitimate right
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:22 Oct 25, 2006
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
Greek term or phrase: σύννομο δικαίωμα
Η αιτούσα για άλλη θεωρεί το περιεχόμενο το ως άνω επιστολών μας ως κακόβουλο, αχαρακτήριστο και αποδοκιμαστέο, στην από 05.08.2004 επιστολή του (ΣΧΕΤ….) μη αναγνωρίζοντας το ***σύννομο δικαίωμα*** του Εργοδότη, ειδικά σε μια «Τurn Key» σύμβαση έργου να παραλάβει τα έργα αποπερατωμένα και σύμφωνα με τους κανόνες της τέχνης και της τεχνικής.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 14:15
legitimate right
Explanation:
Πιο στρωτό μού φαίνεται.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-10-25 22:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&safe=off&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-10-26 11:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

Καλημέρα. Η φράση "σύννομο δικαίωμα" δεν συνηθίζεται. Συνήθως μιλάμε για νόμιμο ή έννομο δικαίωμα και για (μη) σύννομες ενέργειες ή για σύννομα συμφέροντα.
Για να μην μπαίνουμε σε ανάλυση των διαφορών, η χρήση επιτρέπει εξίσου και το employer's legal right αλλά εδώ είναι πιο πιθανό να ταιριάζει περισσότερο το legitimate από το legal.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 12:15
Grading comment
Sas efxaristo, Niko... Me mperdepse afto to "sinnomo dikaioma". Ego iksera gia "ennomo dikaioma"....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7legitimate right
Nick Lingris
5right conforming to the law, or abiding (by) the law
Tessy_vas


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
right conforming to the law, or abiding (by) the law


Explanation:
according to Hiotakis' law and trade dictionary

Tessy_vas
Germany
Local time: 13:15
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadia-Anastasia Fahmi: Σε καμία περίπτωση το "abiding by the law". Καλημέρα!
9 hrs
  -> filakia!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
legitimate right


Explanation:
Πιο στρωτό μού φαίνεται.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-10-25 22:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&safe=off&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-10-26 11:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

Καλημέρα. Η φράση "σύννομο δικαίωμα" δεν συνηθίζεται. Συνήθως μιλάμε για νόμιμο ή έννομο δικαίωμα και για (μη) σύννομες ενέργειες ή για σύννομα συμφέροντα.
Για να μην μπαίνουμε σε ανάλυση των διαφορών, η χρήση επιτρέπει εξίσου και το employer's legal right αλλά εδώ είναι πιο πιθανό να ταιριάζει περισσότερο το legitimate από το legal.


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 275
Grading comment
Sas efxaristo, Niko... Me mperdepse afto to "sinnomo dikaioma". Ego iksera gia "ennomo dikaioma"....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: Και εγώ προτιμώ Lingris από Hiotakis :-)
7 hrs
  -> :-) Καλημέρα!

agree  Nektaria Notaridou: γιατί όχι legal?
7 hrs
  -> Λίγο, ελάχιστα, όσο πατά η γάτα, προτιμώ το legitimate.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Μήπως καλύτερα το "lawful right" σε αυτή την περίπτωση; Καλημέρα!
9 hrs
  -> Καλημέρα. Για τον employer θα έβαζα εναλλακτικά το legal.

agree  Tessy_vas: Προτιμώ Lingris dictionary από Chiotakis dictionary! Μίνα, διάλεξε Νίκο! Όχι εμένα!
9 hrs
  -> :-) Καλημέρα!

agree  Ioanna Karamitsa
11 hrs
  -> Ευχαριστώ και καλημέρα!

agree  Catherine Christaki
11 hrs
  -> Ευχαριστώ και καλημέρα!

agree  Vicky Papaprodromou
12 hrs
  -> Ευχαριστώ και καλημέρα!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search