συνταξη μελετων ιδιωτικων εργων, εκδοση οικοδομικων αδειων,οικομικα εργα

English translation: study for the privately owned projects, issuance of building permits, construction projects

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:συνταξη μελετων ιδιωτικων εργων, εκδοση οικοδομικων αδειων,οικομικα εργα
English translation:study for the privately owned projects, issuance of building permits, construction projects
Entered by: Valentini Mellas

01:06 Mar 29, 2004
Greek to English translations [Non-PRO]
Construction / Civil Engineering
Greek term or phrase: συνταξη μελετων ιδιωτικων εργων, εκδοση οικοδομικων αδειων,οικομικα εργα
for a real estate agency in greece
ntepi
Local time: 12:22
study for the privately owned projects, issuance of building permits, construction projects
Explanation:
Oi oroi sou einai asindetoi ... kanonika prepei na tous dosei se protasi i opos tou vriskeis sto keimeno sou giati orismenes fores ta simfrazomena allazoun tin geniki ennoia kai an den kseroume se ti protaseis / simfrazomena iparxoun tote mporei na sou dosoume lathos apantiseis.
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 12:22
Grading comment
vallentini Mellas
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9study for the privately owned projects, issuance of building permits, construction projects
Valentini Mellas


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
συνταξη μελετων ιδιωτικων εργων, εκδοση οικοδομικων αδειων,οικομικα εργα
study for the privately owned projects, issuance of building permits, construction projects


Explanation:
Oi oroi sou einai asindetoi ... kanonika prepei na tous dosei se protasi i opos tou vriskeis sto keimeno sou giati orismenes fores ta simfrazomena allazoun tin geniki ennoia kai an den kseroume se ti protaseis / simfrazomena iparxoun tote mporei na sou dosoume lathos apantiseis.

Valentini Mellas
Greece
Local time: 12:22
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 32
Grading comment
vallentini Mellas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Karra: I also agree with Valentini's comment above. Please include one term per KudoZ question, and if possible, some more context.
7 mins
  -> Danke!

agree  x-Translator (X)
33 mins
  -> Danke!

agree  Vicky Papaprodromou
43 mins
  -> Danke!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: ή και "design of private projects" για το πρώτο.. :-))
1 hr
  -> Danke!

agree  Betty Revelioti
2 hrs
  -> Danke!

agree  Lamprini Kosma
5 hrs
  -> Danke!

agree  Georgios Paraskevopoulos: //Μαθαίνεις Γερμανικά βλέπω!!!
14 hrs
  -> Danke!

agree  Estella
1 day 6 hrs

agree  transphy: in my opinion, correct but I would have preferred to say, ' ..issueing' of building permits.........' insead of 'issuance'
2825 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search