English translation: As regards/in respect of the other issues, applicable is
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:39 Sep 6, 2008
Greek to English translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Greek term or phrase:Κατά τα λοιπά ισχύει ως έχει,
The full paragraph is
Κατά τα λοιπά ισχύει ως έχει, η υπ’ αριθμ. 17688/ 30.4.2004 κοινή υπουργική απόφαση όπως τροποποιήθηκε με τις υπ’ αριθμ. 24004/9.6.2004, 19945/28.4.2005 και 50954/24.10.2005 και 23320/22.05.2006 κοινές υπουργικές αποφάσεις.
I know the meaning but my translations sound clumsy. Any suggestions welcome. Thanks.
Explanation: As regards/in respect of the other issues, applicable is the joint ministerial decision no 17688/ 30.4.2004, as amended by the joint ministerial decisions no 24004/9.6.2004, no 19945/28.4.2005, no 50954/24.10.2005 and no 23320/22.05.2006.
It shall be the duty of the Agency to provide a licensed water supplier with all such information to which this section applies as is in the possession of the Agency and is reasonably requested by the supplier for purposes connected with the carrying on of activities under its licence.”, http://www.england-legislation.hmso.gov.uk/acts/acts2003/ukp...
Vicky Papaprodromou Greece Local time: 13:08 Specializes in field Native speaker of: Greek PRO pts in category: 32