KudoZ home » Greek to English » Idioms / Maxims / Sayings

στα πισωγλεντζέδικα

English translation: back door

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:49 Sep 3, 2011
Greek to English translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / A phrase I cannot understand
Greek term or phrase: στα πισωγλεντζέδικα
Υποκατηγορία ανθρώπων με μειωμένο αίσθημα ελευθερίας, που όταν περνάει κάνας σφίχτης [body builder] αναστενάζουν, αλλά δηλώνουν ότι τα 'χουν με καμιά ψόφια [a frigid/sexually unresponsive woman] για ξεκάρφωμα[ do something unexpected/ to throw dust in people’s eyes], δηλώνουν σίγουροι για τη σεξουαλικότητά τους και που φυσικά καταλήγουν να βρίζονται απ' όλους: απ' τους μεν straight, λόγω προτίμησης στα πισωγλεντζέδικα, απ' τους δε gay, που τους προκαλούν: «εκδηλώσου καλέ!»
Hellinas
Local time: 01:59
English translation:back door
Explanation:
just an idea.surely you can work out something better.the 'obvious' element of fun is intentionally not contained in my answer..
Selected response from:

Magda Phili
Italy
Local time: 02:59
Grading comment
Thanks to both and to the combination of Philip's absolute clarity and Magda's reticence. Perhaps I was somewhat naive: thanks to both for their openness and Philip's brusque enlightenment!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3back door
Magda Phili


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
back door


Explanation:
just an idea.surely you can work out something better.the 'obvious' element of fun is intentionally not contained in my answer..

Magda Phili
Italy
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Thanks to both and to the combination of Philip's absolute clarity and Magda's reticence. Perhaps I was somewhat naive: thanks to both for their openness and Philip's brusque enlightenment!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search