https://www.proz.com/kudoz/greek-to-english/journalism/1770720-%CE%B4%CE%B5%CE%BD-%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CF%86%CF%81%CE%AC%CE%B6%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B9-%CF%83%CF%84%CE%B1-%CF%80%CE%BB%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B9%CE%B1-%CF%84%CE%BF%CF%85-%C2%AB%CF%87%CF%81%CF%8C%CE%BD%CE%BF%CF%85%C2%BB-%CF%80%CE%BF%CF%85-%CE%B9%CF%83%CF%87%CF%8D%CE%BF%CF%85%CE%BD.html

δεν μεταφράζεται στα πλαίσια του «χρόνου» που ισχύουν

English translation: is not/should not be interpreted within the framework of "time" applying to...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:δεν μεταφράζεται στα πλαίσια του «χρόνου» που ισχύουν
English translation:is not/should not be interpreted within the framework of "time" applying to...
Entered by: Vicky Papaprodromou

19:43 Feb 13, 2007
Greek to English translations [PRO]
Journalism
Greek term or phrase: δεν μεταφράζεται στα πλαίσια του «χρόνου» που ισχύουν
Στην περίπτωση της συνδρομητικής τηλεόρασης, η αύξηση των τηλεθεατών δεν μεταφράζεται στα πλαίσια του «χρόνου» που ισχύουν στα άλλα δύο μοντέλα που αναλύσαμε.

Δηλαδή η μέτρηση του τηλεθεατή δεν γίνεται με βάση αν παρακολούθησε κάποια συγκεκριμένη εκπομπή μέσα σε ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα ή πλαίσιο, αλλά γίνεται με βάση τα πακέτα συνδρομών που πωλούνται προς τους τηλεθεατές. Στην περίπτωση της τηλεόρασης, η έννοια του ‘Time’ συνδέεται με την έννοια του ‘Space’ και αναφέρονται κυρίως στις επιρροές των νέων τεχνολογιών και πως αυτές επηρεάζουν τον ‘Time’ και το ‘Space’ του τηλεθεατή, δημιουργώντας ουσιαστικά μια νέα σχέση βασισμένη στους παράγοντες ‘non – time’ and ‘ non – space’ . Οι έννοιες ‘Time’ and ‘Space’ δεν αναφέρονται μόνο στην περίπτωση της τηλεόρασης αλλά σε όλα τα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης και Επικοινωνίας . Μάλιστα, ο καθηγητής Foulger του Πανεπιστημίου του Oswego των Ηνωμένων Πολιτειών, για να αποδώσει την πολυπλοκότητα των εννοιών αυτών αλλά ταυτόχρονα και για να τις απλοποιήσει σχεδίασε το πιο κάτω μοντέλου:
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 00:07
is not/should not be interpreted within the framework of "time" applying to...
Explanation:
http://www.google.com/search?hl=el&rls=GGGL,GGGL:2006-39,GGG...
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 00:07
Grading comment
Ευχαριστώ. Καλό μεσημέρι.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2is not/should not be interpreted within the framework of "time" applying to...
Vicky Papaprodromou


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
is not/should not be interpreted within the framework of "time" applying to...


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=el&rls=GGGL,GGGL:2006-39,GGG...

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 00:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 152
Grading comment
Ευχαριστώ. Καλό μεσημέρι.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: ...but of course :-)
12 hrs
  -> Ευχαριστώ σας και καλημέρα σας.:-)

agree  Valentini Mellas
15 hrs
  -> Ευχαριστώ, Βαλεντίνη. Και πάλι ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: