KudoZ home » Greek to English » Law: Contract(s)

Υπόλοιπο κερδών σε νέο

English translation: carry over

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Υπόλοιπο κερδών σε νέο
English translation:carry over
Entered by: Valentini Mellas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:17 Mar 28, 2004
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: Υπόλοιπο κερδών σε νέο
I know it's easy, but I'd welcome an accurate translation.
Krzysztof Laskowski
Local time: 17:44
carry over
Explanation:
... Mαζί με τις ωριμάνσεις (2%), και το carry over (2,6%) φτάνει
το 9,1%, ποσοστό που απορρίπτει η ΓENΟΠ. ...
www.hri.org/E/1997/97-04-06.dir/ keimena/finance/fin2.htm
... προστεθεί διορθωτικό ποσό περίπου 1% και το λεγόμενο
carry over (χρονοεπιδόματα, προαγωγές κ ...
www.hri.org/E/1997/97-10-10.dir/ keimena/vasiko/vasiko.htm
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 18:44
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4carry over
Valentini Mellas


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Υπόλοιπο κερδών σε νέο
carry over


Explanation:
... Mαζί με τις ωριμάνσεις (2%), και το carry over (2,6%) φτάνει
το 9,1%, ποσοστό που απορρίπτει η ΓENΟΠ. ...
www.hri.org/E/1997/97-04-06.dir/ keimena/finance/fin2.htm
... προστεθεί διορθωτικό ποσό περίπου 1% και το λεγόμενο
carry over (χρονοεπιδόματα, προαγωγές κ ...
www.hri.org/E/1997/97-10-10.dir/ keimena/vasiko/vasiko.htm

Valentini Mellas
Greece
Local time: 18:44
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 62
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
17 mins

agree  Spiros Doikas
22 mins

disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Sorry... sorry.... retained earnings is the correct term. See here: www.investorwords.com/4235/retained_earnings.html
17 hrs

disagree  Irene (Renata) Liapis: Hi val - yes Nadia is right - the carry over you mention in your answer refers to something different - Retained Earnings (or losses, as the case may be) is correct
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search