KudoZ home » Greek to English » Law (general)

συστασέως

English translation: establishment / formation / incorporation (license or permit)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:συστασέως
English translation:establishment / formation / incorporation (license or permit)
Entered by: Manolis Dardoufas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:51 Feb 19, 2006
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: συστασέως
άδεια συστάσεως
απόφαση περί ανακλήσεως άδειας συστάσεως
srma
establishment / formation / incorporation (permit)
Explanation:
Χρειάζεται κάποια ένδειξη για τί είδος σύστασης αλλά και άδειας πρόκειται. πχ είναι εταιρεία ή άλλο ΝΠ? Από ποιόν δίνεται η άδεια (και από ποιόν ανακαλείται)?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-02-19 18:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

και αντίστοιχα: revocation of permit
Selected response from:

Manolis Dardoufas
Local time: 04:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5establishment / formation / incorporation (permit)Manolis Dardoufas


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
συστασέως
establishment / formation / incorporation (permit)


Explanation:
Χρειάζεται κάποια ένδειξη για τί είδος σύστασης αλλά και άδειας πρόκειται. πχ είναι εταιρεία ή άλλο ΝΠ? Από ποιόν δίνεται η άδεια (και από ποιόν ανακαλείται)?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-02-19 18:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

και αντίστοιχα: revocation of permit

Manolis Dardoufas
Local time: 04:06
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandros Mouratidis
4 mins
  -> ευχαριστώ και καλό βράδυ

agree  Nick Lingris: Δες εδώ http://www.legal500.com/devs/cyprus/fi/cyfi_001.pdf την αρχή της σελίδας 8.
6 mins
  -> ευχαριστώ και καλό βράδυ

agree  Vicky Papaprodromou
21 mins
  -> ευχαριστώ και καλό βράδυ

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: revocation of license, please... γιατί μάλλον μιλάμε για άδεια λειτουργίας, καλημέρα :-)
12 hrs
  -> Καλημέρα. Πολύ σωστά. Permit, μάλλον ταιριάζει περισσότερο σε άδεια παραμονής

agree  Assimina Vavoula
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search