KudoZ home » Greek to English » Law (general)

ΚΝ

English translation: Codified Law 2190/1920

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:14 Mar 7, 2008
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Statutes
Greek term or phrase: ΚΝ
Ο ΚΝ 2190/1920 όπως ισχύει μετά το Ν 3604/2007
JULIAN VULLIAMY
United Kingdom
Local time: 04:53
English translation:Codified Law 2190/1920
Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 9 λεπτά (2008-03-07 07:23:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.e-shop.gr/show_bks.phtml?id=BKS.0261217

http://www.economia.gr/index.php?page=shop.product_details&c...
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 06:53
Grading comment
Γειά σου Μανώλη, κι ευχαριστώ. Ευχαριστώ και την Έλενα για την ιστοσελίδα και χαιρετώ όλη την κομπανία!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10Codified Law 2190/1920
Emmanouil Tyrakis


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
Codified Law 2190/1920


Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 9 λεπτά (2008-03-07 07:23:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.e-shop.gr/show_bks.phtml?id=BKS.0261217

http://www.economia.gr/index.php?page=shop.product_details&c...

Emmanouil Tyrakis
Local time: 06:53
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 108
Grading comment
Γειά σου Μανώλη, κι ευχαριστώ. Ευχαριστώ και την Έλενα για την ιστοσελίδα και χαιρετώ όλη την κομπανία!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula: http://www.eurobank.gr/Uploads/PDF/20040405_AGM_Invitation.p... --- Μπονζούρ, καλέ μου φίλε...
2 mins
  -> Μπονζούρ και καλημέρααααααααα

agree  xxxd_vachliot
42 mins
  -> merci

agree  Helen Chrysanthopoulou
1 hr
  -> merci

agree  STAMATIOS FASSOULAKIS
1 hr
  -> merci

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Bonjour :-)
3 hrs

agree  George Linos
4 hrs

agree  Dora P
9 hrs

agree  Evi Prokopi
11 hrs

agree  angel_one: totally agree
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search