KudoZ home » Greek to English » Law (general)

Π.Χρ. ΜΕ'

English translation: Poinika Chronika (Penal Chronicles), vol. 45

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Π.Χρ. ΜΕ'
English translation:Poinika Chronika (Penal Chronicles), vol. 45
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:45 Sep 6, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-09 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: Π.Χρ. ΜΕ'
ΑΠ 498/1995 Π.Χρ. ΜΕ' 787
Viole T.
Greece
Local time: 09:20
Poinika Chronika (Penal Chronicles), vol. 45
Explanation:
Η υπ' αριθμόν 498 τού έτους 1995 απόφαση τού Αρείου Πάγου είναι δημοσιευμένη στο περιοδικό Ποινικά Χρονικά, τόμος ΜΕ΄ (=45) σελίδα 787.
The complete translation of the citation would be: Areopagus (Court of Cassation) decision no. 498/1995, Poinika Chronika (Penal Chronicles), vol. 45, p. 787. Although my own citation of the case shows it at p. 792, so please double-check your source.
Selected response from:

metaphrastes
Local time: 09:20
Grading comment
Ευχαριστώ και πάλι!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Poinika Chronika (Penal Chronicles), vol. 45
metaphrastes


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Poinika Chronika (Penal Chronicles), vol. 45


Explanation:
Η υπ' αριθμόν 498 τού έτους 1995 απόφαση τού Αρείου Πάγου είναι δημοσιευμένη στο περιοδικό Ποινικά Χρονικά, τόμος ΜΕ΄ (=45) σελίδα 787.
The complete translation of the citation would be: Areopagus (Court of Cassation) decision no. 498/1995, Poinika Chronika (Penal Chronicles), vol. 45, p. 787. Although my own citation of the case shows it at p. 792, so please double-check your source.


    Reference: http://www.poinikachronika.gr/
metaphrastes
Local time: 09:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ και πάλι!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasilisso: Και Poin. Chr. πιο σύντομα.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search