KudoZ home » Greek to English » Law (general)

κληρονόμος και νόμο υπόχρεος

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:54 Mar 28, 2018
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: κληρονόμος και νόμο υπόχρεος
Αποδέχεται για τον εαυτό του και ως κληρονόμος και νόμο υπόχρεος του αδερφού του

This phrase has appeared twice in the document.
Should it be "κατά νόμο υπόχρεος"?
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 11:28

Discussion entries: 5


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search