https://www.proz.com/kudoz/greek-to-english/law-patents/569950-%23916%3B%23935%3B.html

Δ.Χ.

English translation: Διεύθυνση Χωροφυλακής

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Δ.Χ.
English translation:Διεύθυνση Χωροφυλακής
Entered by: Dimitra Karamperi

13:29 Nov 13, 2003
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents
Greek term or phrase: Δ.Χ.
Details of a person's identity:

... taυtόtηtaς µe aριθµό ΧΧΧΧ tης Δ.Χ. Μessηνίaς

A kind of ID card? Please give the actual words which the letters stand for.
Mark Cole
Local time: 20:55
Diefthinsi Xwrofilakis...
Explanation:
Gendarmery of Messinia

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-11-13 13:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

This is probably a very old identity. Gendarms don\'t exist today. Their place was taken by Policemen.
Selected response from:

Dimitra Karamperi
Greece
Local time: 22:55
Grading comment
Thank you! - yes, references to the Gendarmerie in Greece don't seem to come up very often these days.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10Diefthinsi Xwrofilakis...
Dimitra Karamperi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Δ.Χ.
Diefthinsi Xwrofilakis...


Explanation:
Gendarmery of Messinia

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-11-13 13:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

This is probably a very old identity. Gendarms don\'t exist today. Their place was taken by Policemen.

Dimitra Karamperi
Greece
Local time: 22:55
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 28
Grading comment
Thank you! - yes, references to the Gendarmerie in Greece don't seem to come up very often these days.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Chrysanthopoulou
2 mins

agree  Vicky Papaprodromou
9 mins

agree  Betty Revelioti
11 mins

agree  Emmanouil Tyrakis
11 mins

agree  Eftychia Stamatopoulou
13 mins

agree  Costas Zannis: Dioikisi Chorofylakis Mesinias
1 hr

agree  elzosim
1 hr

agree  Valentini Mellas
2 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
3 hrs

agree  Joanne Panteleon
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: