KudoZ home » Greek to English » Law/Patents

Αντίκλητος

English translation: procedural representative OR pensioneer OR address for service

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Αντίκλητος
English translation:procedural representative OR pensioneer OR address for service
Entered by: Betty Revelioti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:19 Jul 4, 2001
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents
Greek term or phrase: Αντίκλητος
Είδος εκπροσώπου
Alexandros Lioumbis
Local time: 18:50
procedural representative OR pensioneer OR address for service
Explanation:
1. Αν είναι σε γενικό νομικό πλαίσιο, νομίζω ότι ο όρος είναι procedural representative.
2. Αν το κείμενό σου αναφέρεται σε "αντίκλητο συνταξιούχου" ο όρος είναι pensioneer.
3. Αν πρόκειται για διεύθυνση παραλήπτη: address for service
Selected response from:

Daphne b
Sweden
Local time: 17:50
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2procedural representative OR pensioneer OR address for serviceDaphne b
naProcess agent
Eleni Zissi
naagentEvdoxia R.
naattorneyLenio


  

Answers


8 mins
attorney


Explanation:
Representative of a party participating in negotiations, conclusion of contracts, tendering procedures, etc

Lenio
Local time: 18:50
Grading comment
Ο αντίκλητος δεν είναι απαραίτητα νομικός.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Ο αντίκλητος δεν είναι απαραίτητα νομικός.

8 mins peer agreement (net): +2
procedural representative OR pensioneer OR address for service


Explanation:
1. Αν είναι σε γενικό νομικό πλαίσιο, νομίζω ότι ο όρος είναι procedural representative.
2. Αν το κείμενό σου αναφέρεται σε "αντίκλητο συνταξιούχου" ο όρος είναι pensioneer.
3. Αν πρόκειται για διεύθυνση παραλήπτη: address for service


    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl
Daphne b
Sweden
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna5
251 days

agree  Egmont
548 days
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
agent


Explanation:
Δεν έχει σχέση ο όρος agent με το γνωστό "πράκτορα" που όλοι γνωρίζουμε. Στα νομικά κείμενα χρησιμοποιείται για την περιγραφή του αντικλητου.

Evdoxia R.
Greece
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs
Process agent


Explanation:
You can use also :

attorney, proxy, deputy depending on your context

Eleni Zissi
Greece
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search