KudoZ home » Greek to English » Management

επανεργασία

English translation: reworking

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:επανεργασία
English translation:reworking
Entered by: Ryszard Matuszewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:03 Oct 31, 2004
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Management
Greek term or phrase: επανεργασία
Βελτίοση της εσωτερικής ποιότητας λειτουργίας (αριθμός ελαττωματικών, σκάρτων, επανεργασία, επικαλύψεις)
Ryszard Matuszewski
Local time: 22:39
reworking
Explanation:
"After the WMAC team analyzed five process lines (for applying coatings) and the reworking operation (where unacceptably finished parts are stripped), a report was prepared detailing their findings and recommendations." http://es.epa.gov/techinfo/research/reduce/rrel498.html
Selected response from:

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 22:39
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13reworking
Lamprini Kosma


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
επανεργασία
reworking


Explanation:
"After the WMAC team analyzed five process lines (for applying coatings) and the reworking operation (where unacceptably finished parts are stripped), a report was prepared detailing their findings and recommendations." http://es.epa.gov/techinfo/research/reduce/rrel498.html

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihailolja
44 mins
  -> Thanks!

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Thanks!

agree  Theodoros Linardos
1 hr
  -> Thanks!

agree  Maria Karra
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Joanne Panteleon: Εκ πρώτης όψεως "ναι", από την άλλη όμως αν μας έλεγε ο ερωτών σε ποιο κλάδο (κατασκευαστικά, συσκευασία κλπ), σε τι δηλ. δραστηριοποιείται η εταιρεία που θέλει QA&Management, ίσως η επιλογή των όρων να ήταν διαφορετική...
2 hrs
  -> Ευχαριστώ Ιωάννα! Καλή σου μέρα :-)

agree  Costas Zannis
2 hrs
  -> Ευχαριστώ Κώστα!

agree  Assimina Vavoula
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Calliope Sofianopoulos
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Betty Revelioti
4 hrs
  -> Thanks!

agree  Spiros Doikas
4 hrs
  -> Thanks!

agree  Elena Petelos
5 hrs
  -> Thanks!

agree  Georgios Paraskevopoulos
18 hrs
  -> Thanks!

agree  Evdoxia R.
1 day 1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search