KudoZ home » Greek to English » Other

αξιωματικοί σε κατάσταση υπηρεσίας γραφείου

English translation: acting/serving as (Military) Bureau Officers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:04 Mar 27, 2003
Greek to English translations [PRO]
Greek term or phrase: αξιωματικοί σε κατάσταση υπηρεσίας γραφείου
φοιτητές ή σπουδαστές που οι ίδιοι ή τουλάχιστον ένας από τους γονείς τους τελούν ως αξιωματικοί σε κατάσταση υπηρεσίας γραφείου λόγω πολεμικού τραύματος ή νοσήματος ή σε πολεμική διαθεσιμότητα
eumeridou
Local time: 23:18
English translation:acting/serving as (Military) Bureau Officers
Explanation:
To Bureau χρησιμοποιείται στην Αμερική με την έννοια της Υπηρεσίας kai sto στρατό..

DEPARTMENT OF. DEFENSE, VETERANS AND EMERGENCY MANAGEMENT. **Military Bureau**.
Headquarters, Maine National Guard. Camp Keyes, Augusta, Maine 04333-0033. ...

www.me.ngb.army.mil/dhr/ANNOUNCEMENTS/03-006.htm

το "military" to έβαλα σε παρένθεση, μπορείς να το παραλείψεις αν προηγουμένως έχει ήδη γίνει κάποια αναφορά στο στρατό, και είναι σαφές πια για ποιό θέμα γίνεται λόγος..όποτε μπορείς να πεις απλώς serving as Bureau Officers
www.me.ngb.army.mil/dhr/ANNOUNCEMENTS/03-006.htm
Selected response from:

Joanne Panteleon
Greece
Local time: 23:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Officers performing office duties due to....
Nadia-Anastasia Fahmi
4acting/serving as (Military) Bureau Officers
Joanne Panteleon
4officers currently providing services positions in bureaus
Eftychia Stamatopoulou
4 -3officers in charge...Evdoxia R.


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
officers currently providing services positions in bureaus


Explanation:
enallaktikh: currently undertaking tasks ..to bureaus ypodhlwnei kybernhtikh thesh, opote kalytera na mhn to allaxeis.

Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 23:18
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margaret Lagoyianni: I would say 'offices' instead of bureaus
10 mins

disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Very bad english
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
officers in charge...


Explanation:
δεν είμαι πολύ σίγουρη, ίσως αυτό που έγραψα σημαίνει αξιωματικοί υπεύθυνοι για...

Evdoxia R.
Greece
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 230

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: ακριβώς αυτό σημαίνει, αλλά δεν αποδίδει αυτό που θέλει η φίλη μας
1 hr

disagree  Vicky Papaprodromou: Ευτυχία,αυτό που έγραψες είναι οι αξιωματικοί υπηρεσίας (βάρδιας με λίγα λόγια)
5 hrs

disagree  Edwin Luna: simply refers to office duty rather than line duty
2 days50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acting/serving as (Military) Bureau Officers


Explanation:
To Bureau χρησιμοποιείται στην Αμερική με την έννοια της Υπηρεσίας kai sto στρατό..

DEPARTMENT OF. DEFENSE, VETERANS AND EMERGENCY MANAGEMENT. **Military Bureau**.
Headquarters, Maine National Guard. Camp Keyes, Augusta, Maine 04333-0033. ...

www.me.ngb.army.mil/dhr/ANNOUNCEMENTS/03-006.htm

το "military" to έβαλα σε παρένθεση, μπορείς να το παραλείψεις αν προηγουμένως έχει ήδη γίνει κάποια αναφορά στο στρατό, και είναι σαφές πια για ποιό θέμα γίνεται λόγος..όποτε μπορείς να πεις απλώς serving as Bureau Officers
www.me.ngb.army.mil/dhr/ANNOUNCEMENTS/03-006.htm

Joanne Panteleon
Greece
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Sorry, Ιωάννα, αλλά δεν αποδίδει την έννοια που ζητά η φίλη μας
1 hr

agree  Joanna5
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Officers performing office duties due to....


Explanation:
Τώρα τι να εξηγήσω...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 13:52:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Και ορμώμενη από το σχόλιο της Ιωάννας θα έλεγα \"military officers..... \"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 14:10:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Και ορμώμενη από το σχόλιο της Ιωάννας θα έλεγα \"military officers..... \"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 08:15:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Ο συνδυασμός της Μαργαρίτας είναι ακόμα καλύτερος \"Officers performing clerical duties....\"

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1290

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joanne Panteleon: "Officers" performing "office" duties? where's the military/army context????
9 mins
  -> στο υπόλοιπο της πρότασης όπου μιλάει για πολεμική διαθεσιμότητα.

agree  Vicky Papaprodromou: ακριβώς η έννοια της πρότασης...well done!
4 hrs
  -> Thank you

agree  Elpida Karapidaki
7 hrs
  -> :-))

agree  xxxx-Translator
8 hrs
  -> :-))

agree  FREDERICA
16 hrs
  -> :-))

agree  Margaret Lagoyianni: Officers performing clerical duties
18 hrs
  -> :-))

agree  MariaLP
1 day1 hr
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search