KudoZ home » Greek to English » Other

aftos me xhtipai ta nevra mou

English translation: "he gets on my nerves" or "he drives me mad"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:22 Feb 29, 2000
Greek to English translations [PRO]
Greek term or phrase: aftos me xhtipai ta nevra mou
general conversation
kim deutschmann
English translation:"he gets on my nerves" or "he drives me mad"
Explanation:
The correct phrase in Greek should be:
"aftos mou dinei sta nevra"
Selected response from:

Sotiria Efthimiou
Local time: 19:34
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1"he gets on my nerves" or "he drives me mad"Sotiria Efthimiou
naHe is doing my head in / He is getting on my nervesNike Vrettos
naHe gets on my nervesAnita Sullivan
nahe gets on my nerves, he pisses me off, he drives me madAristos Grigoriadis
na'he gets on my nerves' or 'he drives me mad' or 'he pisses me off'Panayota Georgakopoulou


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +1
"he gets on my nerves" or "he drives me mad"


Explanation:
The correct phrase in Greek should be:
"aftos mou dinei sta nevra"

Sotiria Efthimiou
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nadia Fahmi

agree  Egmont
1039 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
'he gets on my nerves' or 'he drives me mad' or 'he pisses me off'


Explanation:
The correct phrase in Greek is "Μου tη dίνeι (sta νeύρa)".

Panayota Georgakopoulou
Local time: 17:34
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
he gets on my nerves, he pisses me off, he drives me mad


Explanation:
the correct Greek phrase is "aftos moy th dinei sta nevra"

Aristos Grigoriadis
Local time: 19:34
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
He gets on my nerves


Explanation:
Literal translation would be
"He strikes my nerves, or he
hits on my nerves"

In the Oxford Dictionary "mou
xhtipai ta nevra mou" is translated
as an expression meaning "It gets on my nerves," and "aftos" means
"he".

Anita Sullivan
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

156 days
He is doing my head in / He is getting on my nerves


Explanation:
Greek slang-

Nike Vrettos
United Kingdom
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search