θέλοντας και μη

English translation: whether you like it or not

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:θέλοντας και μη
English translation:whether you like it or not
Entered by: Assimina Vavoula

10:38 May 12, 2018
Greek to English translations [PRO]
Psychology / Psychology, personality
Greek term or phrase: θέλοντας και μη
Σίγουρα δεν είναι εύκολο να αποφασίσει κάποιος για την σπουδαιότητα και ιδιαιτερότητα κάποιου άλλου ανθρώπου. Σίγουρα δεν είναι εύκολο να μετρηθούν οι σημαντικότεροι και πιο υπέροχοι άνθρωποι στην ιστορία της ανθρωπότητας. Κάποιος θα λείψει, κάποιον θα ξεχάσεις, και κάποιος θα προστεθεί μετά από κάποια χρόνια. Και κακά τα ψέματα, η σημαντικότητα μιας προσωπικότητας είναι κάτι σχετικό. Κάποιος σπουδαίος άνθρωπος για μένα, μπορεί να μην σημαίνει τίποτα για σένα. Όμως, υπάρχουν εκείνες οι προσωπικότητες, που θέλοντας και μη, τις γνωρίζεις, παρόλο που τις περισσότερες δε συνάντησες ποτέ στη ζωή σου και δεν πρόκειται να συναντήσεις. Είναι συνήθως άνθρωποι του παρελθόντος που ακόμα και οι επόμενες γενιές θα κρατήσουν στη μνήμη τους. Άνθρωποι σπουδαίοι που άφησαν το στίγμα τους και χάραξαν βαθιά το βιβλίο της ζωής με το όνομά τους. Προσωπικότητες που ξεχώρισαν και κατάφεραν είτε αρνητικά είτε θετικά να ανατρέψουν την ιστορία της ζωής και να κατευθύνουν τους ανθρώπους προς μια καινοτόμα κατεύθυνση.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 07:42
whether you like it or not
Explanation:
of necessity
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 05:42
Grading comment
Ευχαριστώ και καλή εβδομάδα.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7whether you like it or not
Nick Lingris


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
whether you like it or not


Explanation:
of necessity


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 72
Grading comment
Ευχαριστώ και καλή εβδομάδα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transphy: Just 'like it or not', is, also, prevalent, without the 'whether you.....'
25 mins
  -> You're so right! I was being pedantic.

agree  mrrafe: Agree with transphy. This is from Latin, simply "nolens volens." You're right, my comment was misplaced.
34 mins
  -> True, though "willy-nilly" would not be appropriate here. :)

agree  Philip Lees
1 hr
  -> Thanks, Philip.

agree  Dylan Edwards
2 hrs
  -> Thanks, Dylan.

agree  kaydee
7 hrs
  -> Γεια σου, γεια σου, γεια σου!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Εναλλακτικά, truth be told...
20 hrs
  -> Καλημέρα. Όχι εδώ, στο άλλο. :)

agree  Rania Papadopoulou
22 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search