https://www.proz.com/kudoz/greek-to-french/law-contracts/2937385-%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%B9%CE%BA%CE%AC-%CE%B1%CF%80%CF%81%CF%8C%CE%B2%CE%BB%CE%B7%CF%84%CE%B5%CF%82-%CE%B5%CE%BD%CE%AD%CF%81%CE%B3%CE%B5%CE%B9%CE%B5%CF%82.html

νομικά απρόβλητες ενέργειες

10:32 Nov 18, 2008
Greek to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / πληρεξουσιo/procuration
Greek term or phrase: νομικά απρόβλητες ενέργειες
πληρεξουσιo/procuration
Sophia Keramari
Local time: 05:01


Summary of answers provided
5 +1(mise en oeuvre de) mesures juridiquement inattaquables
Pierre Souris


Discussion entries: 1





  

Answers


265 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(mise en oeuvre de) mesures juridiquement inattaquables


Explanation:
Δεν βλέπω που κρύβεται η δυσκολία "Κεραμάρη"


Pierre Souris
France
Local time: 04:01
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv: je fais réveiller le robot des kudoz; a priori, il s'agit d'un typo (lire απρόσβλητες au lieu de απρόβλητες).
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: