KudoZ home » Greek to French » Law (general)

ορίστηκε για έκδοση οδηγιών

French translation: l'adoption de directives étant fixée pour le

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ορίστηκε για έκδοση οδηγιών
French translation:l'adoption de directives étant fixée pour le
Entered by: Katerina Kallitsi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:02 Mar 13, 2004
Greek to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: ορίστηκε για έκδοση οδηγιών
Καταχωρίστηκε και σφραγίστηκε σήμερα στις ......./......./2003 και ορίστηκε για έκδοση οδηγιών στις ........... του ..................2003
και ώρα ................... π.μ.

Πρόκειται για μια αίτηση ακύρωσης μιας απόφασης Δικαστηρίου. Βασικά το θέλω στα Γαλλικά, αλλά επειδή είμαστε λίγοι οι γαλλόφωνες, ας το βρούμε πρώτα στα Αγγλικά.
Katerina Kallitsi
Local time: 07:30
Βλέπε πιο κάτω
Explanation:
Enregistré et scellé ce jour, le ........, l'adoption de directives étant fixée pour le........., a 00h00.
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 07:30
Grading comment
¢øïãïò, Ìáíþëç.
Ó' åõ÷áñéóôþ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Inscrit et scellé aujourd'hui le ../.../2003 et prescrit pour émission des ordres
Valentini Mellas
5Βλέπε πιο κάτω
Emmanouil Tyrakis


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ïñßóôçêå ãéá Ýêäïóç ïäçãéþí
Inscrit et scellé aujourd'hui le ../.../2003 et prescrit pour émission des ordres


Explanation:
Ëßãåò ãáëëüöùíåò êáé ãáëëüöùíïé áëëÜ åäþ åßìáóôå ;)

Óôá áããëéêÜ ... "Registered and sealed today the .../.../2003 and prescribed for order issuance


    www.courts.state.pa.us/Index/ SupCtCmtes/mcrc/135mag2.pdf
    Reference: http://www.peo7.com/lawfiles/peoDC_321116.1686.htm
Valentini Mellas
Greece
Local time: 07:30
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
13 mins
  -> Μερσί!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ορίστηκε για έκδοσ&#
Βλέπε πιο κάτω


Explanation:
Enregistré et scellé ce jour, le ........, l'adoption de directives étant fixée pour le........., a 00h00.

Emmanouil Tyrakis
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
¢øïãïò, Ìáíþëç.
Ó' åõ÷áñéóôþ
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search