KudoZ home » Greek to German » History

Satz

German translation: λειτουργεί καταλυτικά (για) = etwas radikal umgestalten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:44 Mar 24, 2007
Greek to German translations [PRO]
Social Sciences - History
Greek term or phrase: Satz
Με προβληματίζει αυτή η προτασούλα - ειδικά η έννοια του "έχει λειτουργήσει καταλυτικά":

Αυτά τα στοιχεία για τον καθοριστικό ρόλο της διαφήμισης στη διαμόρφωση της ελληνικής τηλεόρασης μας επιτρέπουν να κατανοήσουμε πως η διαφήμιση, που έχει λειτουργήσει καταλυτικά για τη δυτικοευρωπαϊκή δημόσια σφαίρα, υπονομεύει και τις μελλοντικές δυνατότητες της τηλεόρασης να λειτουργήσει ως βήμα πολυφωνικού διαλόγου.

(Τα καθοριστικά στοιχεία είναι στοιχεία που θεμελιώνουν την εξάρτηση ολόκληρου του προγράμματος από τα έσοδα διαφήμισης...)

Θα μπορούσατε να με βοηθήσετε;;;
Tina8
Local time: 07:02
German translation:λειτουργεί καταλυτικά (για) = etwas radikal umgestalten
Explanation:
... oder so etwas

http://www.google.hu/search?hl=hu&q="radikal umgestaltet&met...

Η (οικονομική) εξάρτηση των ΜΜΕ παρεμποδίζει τη χρήση τους στην ελεύθερη έκφραση

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-03-24 18:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

δημόσια σφαίρα = Öffentlichkeit, öffentliche Sphäre

http://ec.europa.eu/communication_white_paper/question_answe...
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 06:02
Grading comment
danke, Andras!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3λειτουργεί καταλυτικά (για) = etwas radikal umgestaltenAndras Mohay


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
λειτουργεί καταλυτικά (για) = etwas radikal umgestalten


Explanation:
... oder so etwas

http://www.google.hu/search?hl=hu&q="radikal umgestaltet&met...

Η (οικονομική) εξάρτηση των ΜΜΕ παρεμποδίζει τη χρήση τους στην ελεύθερη έκφραση

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-03-24 18:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

δημόσια σφαίρα = Öffentlichkeit, öffentliche Sphäre

http://ec.europa.eu/communication_white_paper/question_answe...

Andras Mohay
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
danke, Andras!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search