KudoZ home » Greek to German » Law: Taxation & Customs

αριθμός χρηματικού καταλόγου

German translation: Debitorenverzeichnisnummer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:36 Nov 12, 2008
Greek to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
Greek term or phrase: αριθμός χρηματικού καταλόγου
Απο ένα εκκαθαριστικό σημείωμα. Είναι μέρος των στοιχέιων της υπηρεσίας

αριθ. χρημ. καταλ.
Katerina Nijenhuis
Germany
Local time: 18:20
German translation:Debitorenverzeichnisnummer
Explanation:
Πρόκειται για έναν κατάλογο με οφειλέτες του δημοσίου.

Βλ.
http://www.rhodes.gr/portal_gr/modules.php?name=Content&pa=s...

Δε βρήκα κάποια επίσημη μετάφραση. Στα γερμανικά υπάρχουν και οι όροι Schulnderverzeichnis ή Schuldnerliste, αλλά παραπέμπουν σε εγγραφή σε καταλόγους χρεωστών και σε περαιτέρω νομικές διαδικασίες, οι οποίες δε νομίζω πως ισχύουν στην περίπτωσή μας. Αν το κατάλαβα καλά, πρόκειται απλά για για μια λίστα με τα ονόματα και τις διευθύνσεις δημοτών που οφείλουν κάποια τέλη στο δημόσιο, δε σημαίνει, όμως, πως τα τέλη αυτά είναι ληξιπρόθεσμα. Γι' αυτό και προτίμησα τον όρο Debitorenverzeichnis.
Selected response from:

Eleftheria Dekavalla
United Arab Emirates
Local time: 20:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3DebitorenverzeichnisnummerEleftheria Dekavalla


  

Answers


2 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Debitorenverzeichnisnummer


Explanation:
Πρόκειται για έναν κατάλογο με οφειλέτες του δημοσίου.

Βλ.
http://www.rhodes.gr/portal_gr/modules.php?name=Content&pa=s...

Δε βρήκα κάποια επίσημη μετάφραση. Στα γερμανικά υπάρχουν και οι όροι Schulnderverzeichnis ή Schuldnerliste, αλλά παραπέμπουν σε εγγραφή σε καταλόγους χρεωστών και σε περαιτέρω νομικές διαδικασίες, οι οποίες δε νομίζω πως ισχύουν στην περίπτωσή μας. Αν το κατάλαβα καλά, πρόκειται απλά για για μια λίστα με τα ονόματα και τις διευθύνσεις δημοτών που οφείλουν κάποια τέλη στο δημόσιο, δε σημαίνει, όμως, πως τα τέλη αυτά είναι ληξιπρόθεσμα. Γι' αυτό και προτίμησα τον όρο Debitorenverzeichnis.

Eleftheria Dekavalla
United Arab Emirates
Local time: 20:20
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search