KudoZ home » Greek to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:39 Mar 29, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Greek to Italian translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters
Greek term or phrase: κο
ο και εκπροσωπείται στην παρούσα σύμβαση ειδικώς από τον
κο του (αριθμός Πρακτικό Δ.Σ.),
και αφετέρου του/της
Giovanna Vacca
Local time: 22:51

Summary of answers provided
Maria Kavouri

Discussion entries: 4



2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

Credo possa essere l'abbreviazione di "κωδικοs .

Note added at 2 giorni20 ore (2007-04-01 18:18:27 GMT)

quindi la traduzione è codice

Maria Kavouri
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search