GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:59 Apr 8, 2007 |
Greek to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuseppina DILILLO Greece Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | linea spezzata K1 longitudinale |
| ||
4 | linea dentellata |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
σε πλευρά τεθλασμένη linea dentellata Explanation: http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
linea spezzata K1 longitudinale Explanation: giovanna, non dai molto contesto, ma mi sembra che sia la descrizione di una qualche particella catastale, nel qual caso potrebbe essere: pleyva tethlasmeni : linea spezzata K1 : codice identificativo del terreno m.g.: mhkos gewgrafiko cioe' longitudine per quanto riguarda la sintassi della frase dovresti citare la frase intera per capire un po' come va. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.