KudoZ home » Greek to Portuguese » Cooking / Culinary

Shish Kebab/Kebab

Portuguese translation: Shish Kebab (espetada grega de carne de borrego assada)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:49 Jul 3, 2004
Greek to Portuguese translations [PRO]
Cooking / Culinary
Greek term or phrase: Shish Kebab/Kebab
Num menu de cozinha Grega Chipriota ha dois tipos de Kebabs o "Shish Kebab" e o "Kebab".
Qual e a diferenca entre estes dois Kebabs? E como e que posso traduzir para Portugues?
Muito obrigada!
xxxKhrysty
Portuguese translation:Shish Kebab (espetada grega de carne de borrego assada)
Explanation:
Shish Kebab (espetada grega de carne de borrego assada)
Kebab (carne de borrego assada num espeto giratório)


Olá!
Eu não falo Grego nem sou especialista em Kebabs, mas a minha melhor amiga é do Chipre (Grego) e costuma convidar-me para comer Kebabs.
O Shish Kebab ela faz com carne de borrego assada, põe os medalhões num pau de louro para fazer a espetada, e no meio da carne põe diferentes legumes (por exemplo pepino, pimento, tomate, etc.). Ou seja, o Shish Kebab é o equivalente a espetada normal que se come em Portugal continental, e acompanha-se de salada.
O outro Kebab que é o mais comum é o Doner Kebab. Penso que seja a este a que se refere. O Doner Kebab é um “rolo” de carne de borrego assado feito num espeto giratório, que depois é cortado aos bocados e comido com pão pita e salada.
Aqui em Londres também é comum ver nos restaurantes Gregos Doner Kebab de frango.
Se fosse eu deixaria o termo Shish Kebab e explicaria brevemente entre parêntesis o que é, por exemplo “espetada grega de carne de borrego assada”. Quanto ao segundo termo, eu tentaria verificar com o cliente se realmente se refere ao Doner Kebab, se isso não fosse possível, deixaria o termo Kebab e explicaria que e “carne de borrego assada num espeto giratório”.
Aqui fica a minha sugestão baseada na minha experiência pessoal :)
Espero que isto a ajude!
Selected response from:

Cristina Santos
United Kingdom
Local time: 13:25
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Shish Kebab (espetada grega de carne de borrego assada)Cristina Santos
3 +1kebab is the more general termhirselina


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kebab is the more general term


Explanation:
Carnes: As mais famosas são os "Kebabs" preparados de várias maneiras: "Doner Kebab" (carneiro assado num espeto giratório) e "Sis Kebab" (medalhões de carneiro). "Kofte" é outra especialidade
preparada com carne picada.
http://destinos.sapo.pt/guias/ficha.asp?ds=399&sc=41

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann: Exactamente; Kebab siginifica "espetada" :-)
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Shish Kebab (espetada grega de carne de borrego assada)


Explanation:
Shish Kebab (espetada grega de carne de borrego assada)
Kebab (carne de borrego assada num espeto giratório)


Olá!
Eu não falo Grego nem sou especialista em Kebabs, mas a minha melhor amiga é do Chipre (Grego) e costuma convidar-me para comer Kebabs.
O Shish Kebab ela faz com carne de borrego assada, põe os medalhões num pau de louro para fazer a espetada, e no meio da carne põe diferentes legumes (por exemplo pepino, pimento, tomate, etc.). Ou seja, o Shish Kebab é o equivalente a espetada normal que se come em Portugal continental, e acompanha-se de salada.
O outro Kebab que é o mais comum é o Doner Kebab. Penso que seja a este a que se refere. O Doner Kebab é um “rolo” de carne de borrego assado feito num espeto giratório, que depois é cortado aos bocados e comido com pão pita e salada.
Aqui em Londres também é comum ver nos restaurantes Gregos Doner Kebab de frango.
Se fosse eu deixaria o termo Shish Kebab e explicaria brevemente entre parêntesis o que é, por exemplo “espetada grega de carne de borrego assada”. Quanto ao segundo termo, eu tentaria verificar com o cliente se realmente se refere ao Doner Kebab, se isso não fosse possível, deixaria o termo Kebab e explicaria que e “carne de borrego assada num espeto giratório”.
Aqui fica a minha sugestão baseada na minha experiência pessoal :)
Espero que isto a ajude!

Cristina Santos
United Kingdom
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search