she roe at he emails shelcha

15:50 Jul 27, 2007
Hebrew to English translations [Non-PRO]
Other
Hebrew term or phrase: she roe at he emails shelcha
Please one more piece of the puzzle I am missing.......
jillibean79


Summary of answers provided
5Sorry all (see below)
Iris Bat-Or
5It probably reads: she'ra'ou et ha'emails shelcha
Iris Bat-Or
4 +1...who is seeing your e-mails.
Robert Forstag


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...she roe et ha e-mails shelcha.
...who is seeing your e-mails.


Explanation:
OR:
...who sees your e-mails.

This is the meaning.

Shalom.

Robert Forstag
United States
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Bat-Or: my apology :-))!! (should have deleted it in the first place but didn't know how)
3 mins
  -> Well, since you're from Northern Israel and I'm a former volunteer of Kibbutz Sde Nehemia, I'll let you off this time.... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
It probably reads: she'ra'ou et ha'emails shelcha


Explanation:
meaning: who/that saw your emails.

Iris Bat-Or
Local time: 07:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sorry all (see below)


Explanation:
Sorry all, Robert is right and I'm wrong (didn't read it through the first time around). My apologies to the asker and Robert.

Iris Bat-Or
Local time: 07:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Robert Forstag: Apology accepted. The thing to do, then, is withdraw (i.e., hide) your answer(s), not post another one. You also ought to change your "disagree" to an "agree".
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search