It is wonderful to see you again!

English translation: ממש נפלא לראות/לפגוש אותך שוב!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:It is wonderful to see you again!
English translation:ממש נפלא לראות/לפגוש אותך שוב!

01:49 Dec 20, 2008
Hebrew to English translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / greetings
Hebrew term or phrase: It is wonderful to see you again!
I need spoken hebrew and transliteration for the warmest possible greeting to a colleague I have not seen in a long time.
Phil
ממש נפלא לראות/לפגוש אותך שוב!
Explanation:
You haven't specified whether that colleague is a he or a she - it makes a difference in Hebrew...

In my reply, you can choose between [lir'ot = literally see you] and [lifgosh = meet you].

Anyway, Laurent provided you with a very high register, literary option, and a low register informal one.
My option is somewhere between the two - and is the most likely to be used by educated adults here.

Mamash nifla lir'ot/lifgosh otha shuv [for male]
Mamash nifla lir'ot/lifgosh otah shuv [for female]

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-12-20 18:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

Pronunciation note:
The "h" in "otha" and "otah" should be read like the "ch" in the Scottish "loch".
Selected response from:

Doron Greenspan MITI
Israel
Local time: 17:07
Grading comment
Just what I needed! Toda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3ממש נפלא לראות/לפגוש אותך שוב!
Doron Greenspan MITI
5אני שמח מאוד לראות אותך שוב, זה מסב לי התרגשות עצומה!
irisgr


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
אני שמח מאוד לראות אותך שוב, זה מסב לי התרגשות עצומה!


Explanation:
i am very happy to see you again, it makes me feel a tramendous excitement.
= ani sameah meod lirot otha shouv, ze mesev li hitragshout atsouma.
(now this is what i would use if in writing, because it is a "high" Hebrew and i wouldn't use those words when spoken, even if there are people who will use it, tell me if it suits you, if not, we're going to look for something else, good luck, Iris)

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-12-20 07:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

i saw you were refering to "spoken" Hebrew, so i would say:
איזה כיף לראות אותך שוב!
eyze kef lirot otha shouv
what a thrill to see you again

irisgr
France
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ממש נפלא לראות/לפגוש אותך שוב!


Explanation:
You haven't specified whether that colleague is a he or a she - it makes a difference in Hebrew...

In my reply, you can choose between [lir'ot = literally see you] and [lifgosh = meet you].

Anyway, Laurent provided you with a very high register, literary option, and a low register informal one.
My option is somewhere between the two - and is the most likely to be used by educated adults here.

Mamash nifla lir'ot/lifgosh otha shuv [for male]
Mamash nifla lir'ot/lifgosh otah shuv [for female]

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-12-20 18:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

Pronunciation note:
The "h" in "otha" and "otah" should be read like the "ch" in the Scottish "loch".

Doron Greenspan MITI
Israel
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Just what I needed! Toda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erez Volk
3 hrs

agree  Textpertise: except would transliterate otcha instead of otha and otach instead of otah
8 hrs

agree  Lingopro
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search