|Hebrew to English translations [PRO]|
Law/Patents - Forestry / Wood / Timber
|Hebrew term or phrase: פקודת היערות|
|From kibbutz-ILA leasing contract:|
Without receiving prior permission from the Jewish National Fund the kibbutz is forbidden to cut down or uproot groves and/ and/ trees lining roads and/or barren trees planted by the Jewish National Fund in the leasehold.
This clause is intended to supplement the provisions of פקודת היערות and does not derogate from them.
Although the normal translation of "פקודה" would not be law, it is instructive to enquire into what terms exist in an Israeli context.
According to the KKL in the reference cited:
All afforestation areas in Israel fall under legislation (“FOREST LAW”, City Building Directive”, “National Parks and Nature Reserves Law”). The 22nd Country Master Plan is the National Masterplan for Forests and Afforestation for the coming 25 years, as of November 1995, the time of its legal approval. The Masterplan determines the function, the legal status and the management practices of existing and future indigenous, afforested and managed woodlands in Israel, to amount to 1606 km2 (7% of Israel and over 15% of the dry subhumid and semiarid regions of Israel).
Bearing in mind that this is a JNF lease and the citation comes from a KKL document, I thought it might be useful to bring it to your attention.
Selected response from:
Local time: 16:58
|Thanks to all contributors|
4 KudoZ points were awarded for this answer
12 mins confidence: 23 mins confidence: peer agreement (net): +1 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations