KudoZ home » Hebrew to English » General / Conversation / Greetings / Letters

kibbutz

English translation: kibbutz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:56 Jul 5, 2007
Hebrew to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Hebrew term or phrase: kibbutz
Hi, can anyone tell me if it is correct to say:

"I went to kibbutz" or "I went to a kibbutz"

Is the indefinite article used (e.g. a kibbutz), or omitted? In the text I'm working on editing, they've omitted it, and I want to make sure that it is correct.
Laura Petersen
Local time: 15:50
English translation:kibbutz
Explanation:
Either could be correct, depending what were trying to say.
For instance try using the word "wild" instead.
You could say:
I travelled to see wildlife.
OR
I travelled to see the wildlife.

Also, a Brit might omit the article where an American would include it.
Selected response from:

Dr Miriam Pepys-Vered
Local time: 16:50
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1kibbutzDr Miriam Pepys-Vered


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kibbutz


Explanation:
Either could be correct, depending what were trying to say.
For instance try using the word "wild" instead.
You could say:
I travelled to see wildlife.
OR
I travelled to see the wildlife.

Also, a Brit might omit the article where an American would include it.

Dr Miriam Pepys-Vered
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thank you, I see your point. The writer of my sentence goes on to say: "I went to kibbutz in 1970 and stayed there a year" -- therefore I think that I will add the indefinite article since she does not say which kibbutz.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  judithyf: I agree that either would be correct, and given your context, you would be right to add the indefinite article, since no particular kibbutz is referred to. Also, "went to kibbutz" would normally be taken to mean permanently adopting the kibbutz way of l
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search