Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 Dec 6, 2010
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Hebrew term or phrase:עמדת כניסה
חברת השירותים תדאג לשמירה על הפרוייקט, ובין היתר לשער, עמדת כניסה, שומר לפרוייקט 24 שעות ביממה
Explanation: The entry point might not be the same as the gate, for example there could be a gate and then a driveway before reaching the entry point - or there could be another entry point besides the gate.
Textpertise United Kingdom Local time: 06:07 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 84