Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:06 Sep 3, 2011
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Amendment to securities Regulations
Hebrew term or phrase:חמ'/
At the end of the amendments, in the date section alongside the signature, I have the Hebrew date, the Gregorian date and then a line that begins with חמ'/
As a last resort I contacted the client and he said "I haven't a clue, just leave it out." The translator's equivalent of the solution to the Gordian knot problem I assume. Thanks to all who tried to help.
It's followed by the signature of the then Minister of Finance, Roni Bar-On, so I can't see where Hemi or Chemi could possibly fit in. I though it might be some sort of abbreviation for the date in Arabic, but can't find anything to support that. Thanks to all who tried to help. Think I'll give up and ask the client.