07:15 Dec 19, 2000 |
Hebrew to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Blessed you... |
| ||
na | Blesseth be Thou, O Lord, our G-d, King of the Universe/Thou shall love The Lord, our G-d |
|
Blessed you... Explanation: This is a Hebrew prayer. Baruch ata adonai, elohenu melech ha olam... \"(be) blessed you, the Lord, our God, king of the world...\" viahafta et adonai elohenu... the firs word is mispelled, should read viahavta et adonai elohenu... the verb is lehehov, to love, the tense is past, but in the Hebrew Bible the past tense has also a meaning of future. Therefore: \"and you will love the Lord, our God...\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Blesseth be Thou, O Lord, our G-d, King of the Universe/Thou shall love The Lord, our G-d Explanation: Thou shall NE'ER translate Biblical Hebrew into English but King James'! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.