KudoZ home » Hindi to English » Art/Literary

zamin se asmaan

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:28 Dec 19, 2000
Hindi to English translations [Non-PRO]
Hindi term or phrase: zamin se asmaan
from a film I think

Summary of answers provided
naFrom the earth to the skies
Roomy Naqvy
na"from the ground (to) the sky"



21 mins
"from the ground (to) the sky"

If you tried looking this up in an abridged dictionary, you may have had trouble because both nouns are Persian, a language whose vocabulary often supplants Urdu/Hindi.
This might well be an idiom. These nouns are used together in some idioms to suggest great obstacles. For instance, "zamin-aseman ek karna" means "to make great efforts".

    Bhargava's Standard Illustrated Dictionary of the Hindi Language
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
From the earth to the skies

The translation should be 'from the earth to the skies [or heavens]'. It would depend on the context in which the sentence was uttered. To use 'ground' for 'earth' sounds a bit jarring.

    1. Rajpal English Hindi dictionary
    2. Oxford hindi english dictionary
Roomy Naqvy
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search