békaszáj szelvény

English translation: (wide) semi-circular cross-section

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:békaszáj szelvény
English translation:(wide) semi-circular cross-section
Entered by: Péter Tófalvi

11:56 Nov 29, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Hungarian term or phrase: békaszáj szelvény
Szövegkörnyezet:
"Résfallal körülzárt doboz-szerkezet készül, majd ebből a doboz-szerkezetből két darab állomási békaszáj szelvényű peronalagút építendő bányászati –lőttbetonos biztosítású szerkezettel."

Frog-mouth section?
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 14:30
(wide) semi-circular cross-section
Explanation:
A 'frog-mouth' kifejezést nem ajánlanám. A semi-circular szokásos, és magától értetődő, hogy az alja lényegében lapos.

'A slurry-walls enclosed box structure will be made, opening from this two semi-circular cross-section station platforms, to be built by mining techniques...' Nem kell a "like" és az interplatform subways csak nehezíti a megértést. Ha jól értem, csak az állomási platformról van szó amikor peronalagútról beszél.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2005-11-29 14:39:48 GMT)
--------------------------------------------------

Használhatod az ovoidot, ha az jobban illik rá. Mindenesetre legbiztosabb leírni az alakot, mert a fordítása nem válna be. Talán van ábra vagy méretezés, amiből kiderül, melyik a jobb. Nem horseshoe, az békaszájra nem lehet jó.

Interplatformot többet találsz a számítógép oldalakon, mint az alagutaknál.
Tehát amikor az alagút állomásszakaszhoz ér, akkor két oldalán egy-egy platformot építenek, ami persze szintén alagút-szakasz, (és békaszáj alakú) megfelelő módon egybenyitva a vonat alagútjával, nem?


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 2 mins (2005-11-29 17:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm... semicircular with vertical side walls (and concave base).
Tényleg jó név, lehet, hogy német.
Selected response from:

juvera
Local time: 13:30
Grading comment
Köszönöm. A szótárba így felveszem, de ha találunk jobb fordítást, utólag javítható.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(wide) semi-circular cross-section
juvera


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
békaszáj szelvény
(wide) semi-circular cross-section


Explanation:
A 'frog-mouth' kifejezést nem ajánlanám. A semi-circular szokásos, és magától értetődő, hogy az alja lényegében lapos.

'A slurry-walls enclosed box structure will be made, opening from this two semi-circular cross-section station platforms, to be built by mining techniques...' Nem kell a "like" és az interplatform subways csak nehezíti a megértést. Ha jól értem, csak az állomási platformról van szó amikor peronalagútról beszél.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2005-11-29 14:39:48 GMT)
--------------------------------------------------

Használhatod az ovoidot, ha az jobban illik rá. Mindenesetre legbiztosabb leírni az alakot, mert a fordítása nem válna be. Talán van ábra vagy méretezés, amiből kiderül, melyik a jobb. Nem horseshoe, az békaszájra nem lehet jó.

Interplatformot többet találsz a számítógép oldalakon, mint az alagutaknál.
Tehát amikor az alagút állomásszakaszhoz ér, akkor két oldalán egy-egy platformot építenek, ami persze szintén alagút-szakasz, (és békaszáj alakú) megfelelő módon egybenyitva a vonat alagútjával, nem?


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 2 mins (2005-11-29 17:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm... semicircular with vertical side walls (and concave base).
Tényleg jó név, lehet, hogy német.


juvera
Local time: 13:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 310
Grading comment
Köszönöm. A szótárba így felveszem, de ha találunk jobb fordítást, utólag javítható.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search