fejezet

English translation: chapter

20:47 Apr 11, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Refinancing contract
Hungarian term or phrase: fejezet
Refinanszírózási szerződés.
"Az XXX bank kapcsolattartóinak felsorolását az YYY Melléklet fejezetenként tartalmazza."
A mellékletben: "Kapcsolattartók: 1. Fejezet: (XXX Bank Z Osztálya, nevek, telefonszámok). 2. Fejezet: (XXX Bank W osztálya, nevek, telefonszámok).
Mire vonatkozik itt a "fejezet"? Lehet, hogy teljesen egyszerű, csak az influenza lebénította az agyamat?
Elizabeth Rudin
United Kingdom
Local time: 15:24
English translation:chapter
Explanation:
ha a szöveg tagolása, akkor is jó szerintem, de lehet, hogy a banki termékek csoportjaira gondol (az is lehet chapter)
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 16:24
Grading comment
Köszönöm, Éva - kénytelen voltam szó szerint lefordítani, de továbbra sem értem a logikájukat, mert a szerződés/melléklet egyébként nem volt fejezetekre osztva...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4chapter
Eva Blanar
2fejezet
denny (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
chapter


Explanation:
ha a szöveg tagolása, akkor is jó szerintem, de lehet, hogy a banki termékek csoportjaira gondol (az is lehet chapter)

Eva Blanar
Hungary
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 178
Grading comment
Köszönöm, Éva - kénytelen voltam szó szerint lefordítani, de továbbra sem értem a logikájukat, mert a szerződés/melléklet egyébként nem volt fejezetekre osztva...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernadett Trabert
7 mins

agree  denny (X): szöveg tagolása - szerintem
1 hr

agree  Ildiko Santana
6 hrs

agree  Sonia Soros
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fejezet


Explanation:
http://www.itb.hu/ajanlasok/a17/html/a17_7-2.htm
Az európai EDI szerződésminta 14 fejezetet tartalmaz:
1. fejezet: A szerződés célja és alkalmazási területe
2. fejezet: Meghatározások
3. fejezet: A szerződés formája és a szerződéskötés
4. fejezet: Az EDI üzenetek elfogadhatósága és bizonyító ereje
5. fejezet: Az üzenetek vételének folyamata és nyugtázása
6. fejezet: Az üzenetek biztonsága
7. fejezet: Bizalmas adatok, a személyi adatok védelme
8. fejezet: Az üzenetek nyilvántartása és tárolása
9. fejezet: Az EDI működésének követelményei
10. fejezet: Műszaki specifikációk és követelmények
11. fejezet: Felelősség
12. fejezet: A vitás kérdések rendezése
13. fejezet: Alkalmazandó jog
14. fejezet: Érvényesség, módosítás, hatály és a rendelkezések különválaszthatósága

Szóval nem példátlan egy szerződés részeit fejezeteknek nevezni.

denny (X)
Local time: 09:24
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search