piaci részarány

English translation: market share

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:piaci részarány
English translation:market share
Entered by: Zsuzsa Berenyi

21:08 Oct 17, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-21 13:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / research agreement
Hungarian term or phrase: piaci részarány
"...az üzleti audit kiterjed a Kutatóval megrendelői oldalon szerződést kötő vállalkozások piaci részarányának vizsgálatára is. "

market shares ?
phaedrana
Local time: 11:08
market shares
Explanation:
Igen, én eddig így találkoztam vele.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-18 06:25:31 GMT)
--------------------------------------------------

Teljesen igazatok van: market share
Selected response from:

Zsuzsa Berenyi
Hungary
Local time: 20:08
Grading comment
wow. i continue to be impressed by this site. not only there are answers that pop up immediately, but there is a constant confirmation /control of these answers. amaZin. i am stuck with a single laptop an unrealistic deadline and without any legal diction
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12market shares
Zsuzsa Berenyi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
market shares


Explanation:
Igen, én eddig így találkoztam vele.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-18 06:25:31 GMT)
--------------------------------------------------

Teljesen igazatok van: market share

Zsuzsa Berenyi
Hungary
Local time: 20:08
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
wow. i continue to be impressed by this site. not only there are answers that pop up immediately, but there is a constant confirmation /control of these answers. amaZin. i am stuck with a single laptop an unrealistic deadline and without any legal diction
Notes to answerer
Asker: wow. i continue to be impressed by this site. not only there are answers that pop up immediately, but there is a constant confirmation /control of these answers. amaZin. i am stuck with a single laptop an unrealistic deadline and without any legal dictionaries other than the web so all of you have been incredible helpful. thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Tóth
17 mins

agree  Krisztina Kotai
51 mins

agree  Kata Koncz
1 hr

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, de miért többes számban?
2 hrs

agree  Sonia Soros: market share
9 hrs

agree  Kathrin.B
10 hrs

agree  Attila Magyar
12 hrs

agree  Blanka Nagy
12 hrs

agree  hollowman2
13 hrs

agree  Annamária dr Ilas-Székely: egyesszámban
18 hrs

agree  Tradeuro Language Services
20 hrs

agree  Andras Kovacs: egyesszámban
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search