kapcsolati háttér

English translation: backed by appropriate resources

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:kapcsolati háttér
English translation:backed by appropriate resources

12:30 Aug 7, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-11 09:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
Hungarian term or phrase: kapcsolati háttér
egy általános, kicsit üzleti jellegű cikkben fordul elő a "tőkefektetés megfelelő kapcsolati háttérrel" kifejezés.
BalazsLaura
Hungary
Local time: 08:51
backed by appropriate resources
Explanation:
Elgondolkodtam még egyszer a kérdésen, a témán, és van egy olyan érzésem, hogy a szó szerinti fordítás melléfogás lenne. Ha azt nézzük, mi a kínált szolgáltatás - befektetési tanácsadást és közvetítést gyanítok -, akkor itt a magyar megfogalmazáshoz hasonló mézesmadzag lesz a jó szerintem. A "kapcsolati háttér" nem más, mint kódolt szöveg arra, hogy "mi nemcsak a megfelelő befektetési célpontot keressük meg Önöknek, hanem vannak kiváló összeköttetéseink / támogatónk / forrásaink is, amelyeket kihasználva a legpazarabb befektetésekhez juttatjuk majd Önöket!" vagy valahogy így. Példa egy létező cég marketingszövegéből: "Befektetések megfelelő *háttérrel*. Sokszor nem elegendő a megfelelő befektetési forma és lehetőség, a kiemelkedő eredményhez szükéges a megfelelő *támogatás*..." A "háttér" és "támogatás" a kulcsszavak, ezekkel operálnék tehát az angolban is. Példáu valahogy így fejezném ki:
"backed by the necessary resources" vagy a fokozása: "backed by the unparalleled global resources", további ötletek:
"Backed by leading international resource partners to help you..."
"We have the expertise, resources and backing..."
"Full-service investment advisory firm backed by its association with..."

Élő példa (USA):
"Graystone Consulting provides a complete range of investment consulting services to clients, including foundations and endowments, corporate retirement plans, Taft-Hartley funds, health care organizations, state and local governments, family offices and affluent individuals. Investment solutions are delivered by Graystone Consulting Directors, experienced investment professionals backed by a dedicated consulting team and the unparalleled global resources of Morgan Stanley Smith Barney.
https://www.eaglebankcorp.com/index.php?page=investment-advi...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-08-08 08:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

/Bocsánat, elég sok betű lemaradt valahogy, azért még tán érthető :)/
Ami szerintem fontos, hogy itt a "háttér" inkább támogatás= backing / support értelemben szerepel, nem pedig a kézen fekvő "background" értelemben. Véleményem szerint az utóbbi egy angol nyelvű olvasó számára inkább tapasztalatot vagy képzettséget sugall (pl. 'I have a background in accounting'), itt pedig nem erről van szó.
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 23:51
Grading comment
köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1backed by appropriate resources
Ildiko Santana
4network of associates
János Untener
4(itt) **business** networking background
Katalin Szilárd
4social background
Gusztáv Jánvári


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
social background


Explanation:
Minekutána a kapcsolati tőke social capital, a kapcsolati háttér pedig ehhez kapcsolódik számomra, ezért a social-lel és a background-dal oldanám meg.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-08-07 13:09:51 GMT)
--------------------------------------------------

A socialt nagyon sokféle értelemben használják, nem csak abban, amit mi "szociálisnak" nevezünk -- például a közösségi hálózatok is social networkök. Én csak abban az esetben javasolnék mást, ha szakmai kapcsolati háttérről lenne szó (ez nem derült ki a kérdésből), akkor a background professional network-öt javasolnám.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 08:51
Works in field
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: Szerintem a social background társadalmi hátteret jelent.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(itt) **business** networking background


Explanation:
Ezt így mondják..

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 08:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
network of associates


Explanation:
:P

néhány példa ha beillik a kontextusodba
Our established and influential network of associates, business partners and contacts provides us with outstanding knowledge of international marketing, cultural...

each business has a hidden agenda of keeping those who can within their network of business associates. The most important factor becomes your ability to attract that individual to your network with something you have to offer

János Untener
Hungary
Local time: 08:51
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
megfelelő kapcsolati háttérrel
backed by appropriate resources


Explanation:
Elgondolkodtam még egyszer a kérdésen, a témán, és van egy olyan érzésem, hogy a szó szerinti fordítás melléfogás lenne. Ha azt nézzük, mi a kínált szolgáltatás - befektetési tanácsadást és közvetítést gyanítok -, akkor itt a magyar megfogalmazáshoz hasonló mézesmadzag lesz a jó szerintem. A "kapcsolati háttér" nem más, mint kódolt szöveg arra, hogy "mi nemcsak a megfelelő befektetési célpontot keressük meg Önöknek, hanem vannak kiváló összeköttetéseink / támogatónk / forrásaink is, amelyeket kihasználva a legpazarabb befektetésekhez juttatjuk majd Önöket!" vagy valahogy így. Példa egy létező cég marketingszövegéből: "Befektetések megfelelő *háttérrel*. Sokszor nem elegendő a megfelelő befektetési forma és lehetőség, a kiemelkedő eredményhez szükéges a megfelelő *támogatás*..." A "háttér" és "támogatás" a kulcsszavak, ezekkel operálnék tehát az angolban is. Példáu valahogy így fejezném ki:
"backed by the necessary resources" vagy a fokozása: "backed by the unparalleled global resources", további ötletek:
"Backed by leading international resource partners to help you..."
"We have the expertise, resources and backing..."
"Full-service investment advisory firm backed by its association with..."

Élő példa (USA):
"Graystone Consulting provides a complete range of investment consulting services to clients, including foundations and endowments, corporate retirement plans, Taft-Hartley funds, health care organizations, state and local governments, family offices and affluent individuals. Investment solutions are delivered by Graystone Consulting Directors, experienced investment professionals backed by a dedicated consulting team and the unparalleled global resources of Morgan Stanley Smith Barney.
https://www.eaglebankcorp.com/index.php?page=investment-advi...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-08-08 08:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

/Bocsánat, elég sok betű lemaradt valahogy, azért még tán érthető :)/
Ami szerintem fontos, hogy itt a "háttér" inkább támogatás= backing / support értelemben szerepel, nem pedig a kézen fekvő "background" értelemben. Véleményem szerint az utóbbi egy angol nyelvű olvasó számára inkább tapasztalatot vagy képzettséget sugall (pl. 'I have a background in accounting'), itt pedig nem erről van szó.

Ildiko Santana
United States
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
köszönöm!
Notes to answerer
Asker: köszönöm, egyetértek, nekem is ez a megoldás tűnik a legjobbnak


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iosif JUHASZ
7 days
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search