éles

French translation: marche courante

21:58 Jul 27, 2007
Hungarian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s)
Hungarian term or phrase: éles
most elkelne minden segítség, éppen "szabin" szótár nélkül (bár szinte biztos vagyok, hogy azok sem segítenének...) ráadásul egy olyan témakörbe futottam bele, ami nem az én területem. Van 3-4 olyan mondat, amivel nem igazán tudok mit kezdeni. Szerződés, de a tárgya - ami a következő - gondot okoz...
"az új rendszer éles üzemi működés kiemelt támogatása 2 hét időtartamra"
"Patch+transzport az éles rendszeren"
"• Éles üzemi működés támogatása"

"Az éles indulást nem gátló hibákat felek az átadás –átvételi jegyzőkönyvben rögzítik." - ezt csak most látom...
... "az átadás-átvétel tárgyát képező rendszert éles üzemben teljes funkcionalitással használja,"


Hát... Tud vki segíteni?
Előre is köszi, mert a technikai részt tekintve teljesen tanácstalan vagyok.
Ilona Mátyus (X)
Hungary
Local time: 07:28
French translation:marche courante
Explanation:
Talán

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-07-27 22:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy talán "conditions de fonctionnement réel"...
Selected response from:

Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 07:28
Grading comment
Köszönöm szépen mindkettőtöknek
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1marche courante
Ildikó Dawance Butz


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
marche courante


Explanation:
Talán

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-07-27 22:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy talán "conditions de fonctionnement réel"...

Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 07:28
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Köszönöm szépen mindkettőtöknek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Rozália Szász: a réel-el
2 days 13 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search