Forgatási célú hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok

German translation: Handelspapiere; zum Handel stehende Schuldtiteln

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Forgatási célú hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok
German translation:Handelspapiere; zum Handel stehende Schuldtiteln
Entered by: Ilona Futó

07:04 Oct 25, 2005
Hungarian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Hungarian term or phrase: Forgatási célú hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok
Ugyanabból a felsorolásból, sajnos nincs más szövegkörnyezet.

Talán még angolul: Securities prepresenting loans held for sale
Ilona Futó
Germany
Local time: 23:50
Handelspapiere; zum Handel stehende Schuldtiteln
Explanation:
a magyar nagyon bonyolultan fejezi ki az adósságpapírt (hitelviszonyt megtestesítõ értékpapír), ami általában kötvény, de fejlett piacokon nagyon sokféle formában jelenhet meg (ilyen pl. a letéti jegy, amit általában bankok bocsátanak ki). A forgatási célú onnan jön, hogy a mérlegben más helyre kell besorolni azt a kötvényt, amit azért vettem, hogy 10 év múlva fizessen - például betonbiztos államkötvény - és máshová azt, amit valószínûleg el fogok adni, de ez még nem biztos (várok a kedvezõ árfolyamváltozásra, de az is lehet, hogy majd eladom, visszavásárolom, megint eladom, likviditási helyzettõl függõen).

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-25 07:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

hát ha az angol ugyanabból a szövegbõl jön... a szabatos angol kifejezés ugyanis debt securities held for trading - nézd meg az IAS-ben
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 23:50
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Handelspapiere; zum Handel stehende Schuldtiteln
Eva Blanar


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Forgatási célú hitelviszonyt megtestesítõ értékpapírok
Handelspapiere; zum Handel stehende Schuldtiteln


Explanation:
a magyar nagyon bonyolultan fejezi ki az adósságpapírt (hitelviszonyt megtestesítõ értékpapír), ami általában kötvény, de fejlett piacokon nagyon sokféle formában jelenhet meg (ilyen pl. a letéti jegy, amit általában bankok bocsátanak ki). A forgatási célú onnan jön, hogy a mérlegben más helyre kell besorolni azt a kötvényt, amit azért vettem, hogy 10 év múlva fizessen - például betonbiztos államkötvény - és máshová azt, amit valószínûleg el fogok adni, de ez még nem biztos (várok a kedvezõ árfolyamváltozásra, de az is lehet, hogy majd eladom, visszavásárolom, megint eladom, likviditási helyzettõl függõen).

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-25 07:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

hát ha az angol ugyanabból a szövegbõl jön... a szabatos angol kifejezés ugyanis debt securities held for trading - nézd meg az IAS-ben

Eva Blanar
Hungary
Local time: 23:50
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search